Английский - русский
Перевод слова Mother
Вариант перевода Родителей

Примеры в контексте "Mother - Родителей"

Примеры: Mother - Родителей
A guy come running into the bar and says... his mother and father are shot. К нам в бар вбежал парень и сказал, ...что его родителей застрелили.
Has he run away from his new mother and father? Неужели он убежал своих новых родителей?
I just had this mad image of me and you sitting at my mother and father's dinner table. Я представил, как мы с тобой сидим за обеденным столом у моих родителей.
Citizenship may be acquired by birth or descent if either the mother or father was a citizen at the time of birth of such a person. Гражданство может быть приобретено по рождению или происхождению, если при рождении один из родителей являлся гражданином.
The second was the launching, in April 2003, of a pilot project to prevent HIV/AIDS transmission from father or mother to child. Вторая стратегия предусматривает развертывание в апреле 2003 года экспериментального проекта, предусматривающего проведение мероприятий по предотвращению передачи ВИЧ/СПИДа от родителей детям.
Lastly, a child born to a Colombian mother or father could acquire Colombian nationality if he or she was born inside the country. Наконец, ребенок, один из родителей которого - гражданин или гражданка Колумбии, может приобрести колумбийское гражданство в том случае, если он рожден на территории страны.
Provision for registration of both mother's and father's names during enrolment in primary schools. при регистрации для поступления в начальную школу теперь необходимо указывать имена обоих родителей;
The house that my mother and father were arrested in? В доме, где моих родителей арестовали?
What I'm saying is, yes, definitely, forgive your mother and father. Я говорю, что родителей надо простить.
They go to jail, and he won't have a father or a mother. Они отправятся в тюрьму, а он лишится родителей.
It comes from my father and my mother Всё это идёт от моих родителей.
The court decides whether the mother or father has the better claim to raise the child, in the light of the child's best interests (art. 57). Суд принимает решение о том, кто из родителей обладает большими возможностями для воспитания детей в свете удовлетворения интересов ребенка (статья 57).
and when I first saw it, it reminded me of my dear departed mother and. И когда впервые увидел его, он напомнил мне моих дорогих родителей.
Mr. Minogue (Australia) said the emphasis of shared responsibility of both father and mother with regard to child custody was aimed at protecting the interests of the child. Г-н Миноуг (Австралия) говорит, что акцент на совместной ответственности родителей в отношении опеки над своими детьми направлен на защиту интересов ребенка.
Upbringing the children is task of both parents, not only mother's. Воспитание детей - это задача обоих родителей, а не только матери.
In one of the parenting courses we ran, a pregnant mother was recently married. В одной из наших программ для родителей участвовала беременная женщина, которая недавно вышла замуж.
And you came to Germany with your mother after your parents' divorce. И вы приехали в Германию с матерью после развода родителей.
This will not apply retrospectively to allow some protection for the mother and her family from potentially violent partners. Это положение не будет применяться ретроспективно, чтобы обеспечить определенную защиту матери и ее семье от потенциально агрессивных родителей.
Franklin chose not to stay with her parents because her mother's uncontrollable grief and crying upset her too much. Она предпочла не останавливаться у родителей, потому что неконтролируемые слёзы и горе её матери слишком расстраивали её.
After his parents broke up, he lived with his mother and stepfather - Leningrad actor Dmitri Ladygin. После расставания родителей проживал с матерью и отчимом - ленинградским актёром Дмитрием Ладыгиным.
He was then raised by his mother with the help of her parents. Рэй был воспитан матерью при помощи её родителей.
After his parents' divorce in 1974, he was raised by his mother, a trained nurse. После развода родителей в 1974 году он воспитывался матерью, которая работала медсестрой.
Capote rose above a childhood troubled by divorce, a long absence from his mother, and multiple migrations. Детство Капоте было осложнено разводом родителей, долгим отсутствием матери и многочисленными переездами.
In South Korea, 53% of working mother reported that they once received child care services from their parents. В Южной Корее 53% работающих матерей сообщили, что когда-то они получали услуги по уходу за детьми от своих родителей, но их папа и мама являлись самыми лучшими хозяевами.
My friends who have divorced parents are living with the mother. Мои друзья, имеющие разведенных родителей, живут с матерями.