Superficially, the methods appear mostly equivalent, but there are some significant differences, especially in interpretation: MML is a fully subjective Bayesian approach: it starts from the idea that one represents one's beliefs about the data-generating process in the form of a prior distribution. |
Внешне методы выглядят большей частью эквивалентными, но есть некоторые существенные отличия, особенно в интерпретации: MML полностью субъективный байесовский подход - он начинает с идеи, что имеется некоторая вера о процессе получения данных в виде априорного распределения. |
Finally, because it is mostly civilians that have suffered and are still suffering in Georgia, it is imperative for the world community to promote a lasting solution, as is stipulated in the agreement promoted by French President Nicolas Sarkozy. |
В конце концов, поскольку в результате в Грузии пострадало и страдает большей частью гражданское население, необходимо, чтобы международное сообщество нашло долгосрочное решение, что закреплено в соглашении, предложенном президентом Франции Николя Саркози. |
It is self-propagated within a field, and into neighbouring ones, disseminating mostly when seedlings, fruits and vegetal material, including topsoils, are moved from one place to another. |
Это насекомое самораспространяется по полям и прилегающим участкам, причем большей частью это происходит тогда, когда саженцы, фрукты и растительный материал, включая верхние слои почвы, перемещаются из одного места в другое. |
Unpaid agricultural labour is not taken into consideration in determining pension rights. This is so because such work is mostly done on a personal or private basis. |
Невознаграждаемая сельскохозяйственная деятельность не учитывается в плане предоставления доступа к пенсионным пособиям на том основании, что эта работа большей частью осуществляется в частном или личном порядке. |
External capital inflows were lower than in 1999, also in the form of foreign direct investments (FDI) but private transfers, mostly family remittances, which maintained their expansive trend, had an important positive effect on the majority of countries. |
Показатель притока внешних капиталов также и по линии прямых иностранных инвестиций был ниже показателя 1999 года, однако осуществлявшиеся большей частью на уровне семей частные переводы, объем которых продолжал увеличиваться, оказали значительное положительное воздействие на большинство стран. |
Material separation deals mostly with the separation of mercury containing materials from the waste streams of MWCs and MWIs. |
Разделение материалов связано большей частью с отделением ртутьсодержащих материалов от потоков отходов, поступающих на предприятия, занимающиеся сжиганием городских и медицинских отходов. |
In response to the HIV/AIDS problem, Brazil continued to implement UNDCP-supported drug abuse and HIV/AIDS prevention activities, mostly financed by the Government with World Bank support. |
Что касается проблемы борьбы с ВИЧ/СПИДом, то Бразилия продолжала осуществлять при поддержке ЮНДКП мероприятия по профилактике злоупо-требления наркотиками и ВИЧ/СПИДа, которые большей частью финансировались правительством при поддержке Всемирного банка. |
Generally, three types of aquifers should be recognized: Shallow aquifers - usually occur in fluvial, glacial and eolian deposits and in rock weathered zones, and are mostly unconfined or semi-confined, highly vulnerable because the unsaturated zone is of low thickness and frequently polluted. |
В целом следует различать три вида водоносных горизонтов: Близкоповерхностные водоносные горизонты - обычно встречаются во флювиальных, ледниковых и эоловых отложениях и в выветрившихся пластах и являются большей частью незамкнутыми или полузамкнутыми, высокоуязвимыми, поскольку зона аэрации имеет небольшую толщину и часто подвергается загрязнениям. |
Such help is provided through direct pedagogical assistance, including visits to schools and remote training, and through guidance to the teaching staff provided mostly remotely and at biannual memorandum of understanding network conferences. |
Такое содействие оказывается путем непосредственной педагогической помощи, включая посещение учебных заведений и дистанционное обучение, а также посредством ориентации преподавательского состава, осуществляемой большей частью дистанционно и на проводимых раз в два года конференциях сети заведений, подписавших меморандум о взаимопонимании. |
The region had once been part of the Kingdom of Italy, a French client republic, and it had been reported that about 40,000 men, mostly veterans of Napoleon's campaigns, were ready to join Murat once he arrived in Milan. |
При Наполеоне этот регион был республикой, а затем королевством, зависимым от Франции; у Мюрата были донесения, что до 40000 мужчин, большей частью ветераны наполеоновских войн, были готовы присоединиться к нему, буде он достигнет Милана. |
I design mostly for, like, the ladies who lunch. |
Я большей частью занимаюсь дизайном для, дневных нарядов |
While the game was mostly well received in Japan, it was largely panned by critics in North America and Europe for its unorthodox gameplay and high difficulty. |
Если в Японии отзывы обозревателей были большей частью положительными, то в Северной Америке и Европе критики встретили её сравнительно прохладно, отрицательно отметив непонятный геймплей и слишком высокую сложность. |
The Ministry of Foreign Affairs and European Integration, through its advisor for mine action, supports the work of CMVA mostly by organising and ensuring adequate funds and office space for the organization to exist and to function. |
Министерство иностранных дел и европейской интеграции, по линии своего советника по противоминной деятельности, поддерживает работу ХАМЖ - большей частью за счет организационной деятельности и обеспечения адекватных фондов и канцелярских помещений для того, чтобы организация могла существовать и функционировать. |
Such firearms are mostly single rifle shotguns and sometimes pistols, many of them smuggled into the country from Guinea through the country's porous borders. |
Большей частью речь идет об однозарядных гладкоствольных ружьях и иногда о пистолетах, многие из которых были незаконно ввезены в страну из Гвинеи через пористые границы. |
But psychologists are mostly N.T.'s. |
Но сами психологи, большей частью, |
The pygmy slow loris is primarily valued for the medicinal use of its hair, but it is also used to make bone glue of monkey, a medicine used mostly by local people, but sometimes sold to visitors. |
Малый лори ценится, в основном, за его шерсть, которая также используются в народной медицине; из малых лори также получают «костный клей обезьяны» - ещё одно народное средство, используемое, большей частью, местными жителями, но иногда продаваемое туристам. |
As to the characterization of the aggressors, one can verify they are mostly male and when the aggression takes place in the home, the aggressor is usually the husband/companion of the victim. |
Что касается характеристик лиц, совершивших насилие, то они являются большей частью мужчинами, а в случае актов насилия, совершаемых дома или в семье, насильниками обычно являются мужья или партнеры жертв . |
A recent analysis of the SeamountsOnline database reveals 1,971 species recorded from 171 seamounts, mostly in the Pacific Ocean, with several in the Atlantic Ocean and only a few in the Indian Ocean. |
Согласно недавнему анализу базы данных «Симаунтс онлайн» на 171 подводной горе, большей частью в Тихом океане, с некоторым числом в Атлантическом и лишь несколькими в Индийском океане, обнаружен 1971 биологический вид. |
Although the only states that currently have nuclear-powered vessels are the P-5, mostly in the US and Russia, over the years several non-nuclear weapon states have indicated an interest in also acquiring SSNs. |
И хотя пока ядерными судами располагают лишь государства "пятерки", большей частью США и Россия, в последние годы свой интерес к приобретению SSN проявили и несколько государств, не обладающих ядерным оружием. |
Mostly bucks, sometimes bear. |
Большей частью на оленей, иногда на медведей. |
As a result of the Moon's synchronous rotation, one side of the Moon (the "near side") is permanently turned towards Earth, and the other side, the "far side", mostly cannot be seen from Earth. |
В результате синхронного вращения Луны, одна (видимая) сторона Луны всегда повёрнута к Земле, а другая, невидимая, большей частью не видна с Земли. |
Being evaluated to such a simple number has made the term Legendre's constant mostly only of historical value, with it often (technically incorrectly) being used to refer to Legendre's first guess 1.08366... instead. |
Когда оказалось, что константа Лежандра является столь элементарным числом, понятие константы Лежандра стало иметь, большей частью, лишь историческое значение, но часто (неверно) константа упоминается как имеющая значение 1,08366... |
Sam Lansky of the website Idolator stated the music and large range of featured artists are "mostly what fans of his clubby hip-pop have come to expect, so don't be surprised when it's blasting at your local mall for the next year." |
Сэм Лэнски с веб-сайта Idolator заявил, что музыка и огромный список приглашенных артистов «большей частью то, что ожидали фанаты клубного хип-хипа, поэтому не удивляйтесь, когда он будет звучат вовсю в вашем супермаркете весь следующий год». |
Mostly relocate to consolidated hub |
Большей частью передать в объединенный центр |
Mostly you think about, Am I going to survive? |
Большей частью: «Выживу ли я?» |