According to the main Department of the Ministry of Internal Affairs of Russia for the city of Moscow, the rally was attended by about 7-8 thousand people. |
По данным ГУ МВД России по г. Москве, в столичном митинге участвовало 7-8 тысяч человек. |
2014 - Awarded with the Order "Peace and Friendship" of year 2014 by the Guild of Actors of Russian Cinema and Moscow Peace Foundation. |
2014 - Награждён орденом «Мир и дружба» 2014 г. Гильдией актёров кино России и Московским фондом мира. |
In 2009, she was awarded the honorary prize of public recognition, "Master of beauty" for her contribution to the patriotic, artistic and cultural upbringing of the young generation in Moscow. |
В 2009 году Нелли Даниелян была присуждена почетная премия общественного признания «Магистр красоты» за содействие патриотическому, эстетическому и культурному воспитанию подрастающего поколения г. Москва. |
In 1965 Nikolai Markarov was invited to Moscow Architectural Institute (State Academy) - MarchI first as a teacher at the Department of the figure, and then as a sculptor, where he was working for over 13 years. |
Николай Маркаров в 1965 г. был приглашён в Московский архитектурный институт (МАРХИ) преподавателем сначала на кафедру рисунка, а затем скульптуры, где проработал более 13 лет. |
Agreement on cooperation in the areas of labour migration and social protection for migrant workers, Moscow, 15 April 1994 |
Соглашение о сотрудничестве в области трудовой миграции и социальной защиты трудящихся-мигрантов, Москва, 15 апреля 1994 г. |
Whether you're coming to Russia for a travel or a business trip, alone or with your family, it can be nice to stay in your own apartment in Moscow. |
Приезжаете ли Вы в Россию в отпуск или по делу, один или с семьей, всегда приятно остановиться в собственной квартире в г. Москва. |
The agreement on cooperation between CIS member States to control illegal migration (Moscow, March 1998); |
Соглашение о сотрудничестве государств-участников СНГ в борьбе с незаконной миграцией (Москва, март 1998 г.); |
Cosmopolit is situated in one of the business districts of Kharkiv city, at the entry point of the central highway between Moscow (Russia) and Kharkiv (Ukraine). |
Гостиница Cosmopolit расположена в одном из деловых районов г. Харькова при въезде на центральную магистраль города по трассе Москва (Россия) - Харьков (Украина). |
He studied in the years 1897-1888 on the Prechistensky workers' courses in Moscow, where in 1898 he was arrested without completing the course. |
Учился в 1897-1898 годах на Пречистенских рабочих курсах в Москве, где в 1898 г. был арестован, не закончив курса. |
Adam Smith Conferences would like to thank all the speakers, sponsors and delegates for their participation in the 7th annual international Russian Retail Banking Forum that took place on 17th - 18th June 2009 at the Marriott Grand Hotel in Moscow. |
Институт Адама Смита благодарит всех докладчиков, спонсоров и участников за вклад в успех 7-го международного форума «Розничные банковские услуги в России», который состоялся 17-18 июня 2009 г. в Марриотт Гранд Отеле в Москве. |
Since March 11 to 13, 2008 in SK "Olimpiysky" (Moscow) the 7th International Special exhibition of instruments and equipment for non-destructive testing and technical diagnostics «NDT 2008» would take place. |
С 11 по 13 марта 2008 в СК «Олимпийский» (г. Москва) будет проходить 7-я международная специализированная выставка приборов и оборудования для неразрушающего контроля и технической диагностики в промышленности «NDT 2008». |
More than 10 items were successfully used in a fire station in the Moscow region, an experimental batch was released in 2009 in Switzerland by «Pyromex» and «Highland Technologies» companies; Household fire extinguisher. |
Выпускался опытно-промышленной партией - 50 шт. для Министерства Чрезвычайных ситуаций Украины, более 10 образцов успешно эксплуатировались в пожарной части Московской области, опытно-промышленная партия выпущена в 2009 г. в Швейцарии фирмами «Pyromex» и «Highland Technologies»; бытовой огнетушитель. |
In 1987, at an exhibition in Moscow at VDNKh All-Russian Exhibition Centre one of Galina's works gained a medal. |
В 1987 г. на выставке в Москве во Всесоюзном выставочном комплексе (ВДНХ) одна из работ Галины была отмечена медалью. |
February 7-9, 2011 in Moscow on a working visit to the Republic of Senegal, a delegation led by the Minister of State and Minister of Foreign Affairs M.Niangom. |
В феврале 2011 г. Москву с рабочим визитом посетила делегация Республики Сенегал во главе с Государственным министром, Министром иностранных дел М.Ниангом. |
On December 17, 2008, the Carnegie Moscow Center hosted the inaugural meeting of the Carnegie Ukrainian Roundtable. |
17 декабря 2008 г. в Московском Центре Карнеги состоялось первое заседание «Украинского Круглого Стола» Центра Карнеги. |
Conference «Interactions of Archaeological Institutions of Russia for Studies and Preservation of Archaeological Relics» (Russia, Moscow, November 24, 2005). |
Совещание «Взаимодействие археологических учреждений России в изучении и сохранении археологических памятников» (Россия, Москва, 24 ноября 2005 г.). |
In 2014, the performance Dad took part in the non-competitive program New play of the festival The Golden mask (Moscow). |
В 2014 году спектакль Театра 18+ «Папа» принял участие во внеконкурсной программе «Новая пьеса» фестиваля «Золотая маска» (г. Москва). |
Silver Medal at the Tenth International Salon of Innovations and Investments (Moscow, August 2010). |
Серебряная медаль на Х Московском международном салоне инноваций и инвестиций (Москва, август 2010 г.) |
Feature film "Slushaya Tishinu" was awarded: 2007 - The Debut Prize of the "Stalker" human rights film festival in Moscow. |
Художественный фильм «Слушая Тишину» был удостоен следующих наград: 2007 г. - Приз «Дебют» на Московском Фестивале фильмов о правах человека «Сталкер» в Москве. |
In 2003, Moscow's public transport vehicle fleet consisted of 6328 buses, 1569 trolleybuses, 853 trams, 4221 metro cars and 8500 taxi and fixed-route minibuses. |
В 2003 г. автомобильный парк общественного транспорта Москвы состоял из 6328 автобусов, 1569 троллейбусов, 853 трамваев, 4221 составов метрополитена, 8500 такси и маршрутных такси. |
The first TIR Carnet specified that the goods were to be delivered to Novgorod, and the second to the Moscow region. |
Пограничным таможенным органом товары по первой книжке МДП были направлены в г. Новгород, по второй - в Московский регион. |
That was also the case of the Abkhaz settlement based on the Agreement on a Ceasefire and Separation of Forces signed in Moscow on 14 May 1994. |
Это касалось и его отношения к абхазскому урегулированию, в основе которого лежало подписанное 14 мая 1994 г. в Москве Соглашение о прекращении огня и разъединении сил. |
In 1934 it was moved to Moscow as an Institute for physical geography, since 1936 - Institute of Geography of Academy of Science, USSR, since 1992 - present name. |
В 1934 г. переведён в Москву и преобразован в Институт физической географии, с 1936 г. - Институт географии АН СССР, с 1992 г. |
He has mounted and held more than 60 personal exhibitions in Kyiv (including in the Verkhovna Rada of Ukraine, 2002.; British Council, 2003.; Dom Kino Cinema, 2004), in Russia (in Moscow and St.Petersburg) and other countries. |
Организовал и провел более 60 персональных выставок в Киеве (в том числе: Верховная Рада Украины, 2002 г.; Британский совет, 2003 г.; Дом Кино, 2004 г.), в России (в Москве и С.-Петербурге) и других странах. |
The foundation was granted an official registration by the Ministry of Justice of the Russian Federation on March 4, 1993, and then was re-registered by the Moscow Justice Department on June 16, 1999. |
Официально фонд был зарегистрирован Министерством Юстиции Российской Федерации 4 марта 1993 г., а затем прошёл перерегистрацию 16 июня 1999 г. в Управлении Юстиции г. Москвы. |