Moscow, November, 232009 - the Russian champion became the bronze prize-winner of the final of XIII International Stella Artois barmen competition "World Draught Master", which occured in New York. |
Клин, 02 февраля 2010 г. - Сегодня сотрудники Клинского производственного комплекса пивоваренной компании «САН ИнБев» на весь день покинули свои обычные рабочие места. |
On board operating spacecraft system and command communication centers at Bear Lake (near Moscow) and near Ussuriisk (Eastern Russia), and also a tracking station at Pushchino are under preparation. |
Вблизи Москвы (Медвежьи Озера) и около г. Уссурийска готовятся командно-измерительные станции для проекта Спектр-Р, а также станция слежения в Пущино. |
He decided this question in his characteristic style, leaving without hesitation both Moscow and his comfortable flat and moving to Khimki where he was given lodging in a hostel without any conveniences. |
Этот вопрос он также решает характерным для него методом: не задумываясь бросает Москву, благоустроенную квартиру и переезжает в г. Химки в барак без удобств. |
Participated in ornamental painting the walls of Chris the Saviour Cathedral in Moscow and was awarded a citation by the Russian Academy of Arts. |
2001 г. - Всероссийская молодежная выставка "Молодые художники России", ЦДХ, Москва. |
On 18 May 2009 in the framework of an open house day at the basic Chair of "Radio and Information Technologies" of the Moscow Physics and Technology Institute (MPhTI) there took place a meeting with the administration of NIIR FSUE. |
8 декабря 2009 г. в здании Правительства Москвы состоялась встреча представителей канадского и российского бизнес-сообщества. Цель встречи - представление и продвижение компаний провинции Квебек (Канада) на российском рынке. |
DUTCH PUNCH-4 festival too place from the 10th till the 14th of September 2008 in St.Petersburg, Moscow, Pskov, Yaroslavl, Izhevsk, Nizhny Novgorod, Saratov, Kirov and other Russian cities. |
Фестиваль DUTCH PUNCH-4 состоиялся в Санкт-Петербурге, Москве, Пскове, Калининграде, Ижевске, Нижнем Новгороде, Ярославле, Екатеринбурге и Кирове с 10 по 14 сентября 2008 г. |
Collection "Operator Kate", Moscow, the 5-th county Stroganov's festival of young designers. The prizewinner in the nomination "Suit Design". |
Коллекция "План Маршалла", конкурс молодых дизайнеров трикотажа "Восток-Запад", г. Москва, 1 место. |
A decision has been reached on the districts that are to be included in the trial census, which are located as follows: (c) Balashikha and 12 rural settlements in Moscow province. |
Определены районы пробной переписи, которые географически представляют: Центральный район г. Хабаровска Хабаровского края; Петроградский район г. Санкт-Петербурга; г. Балашиха и 12 сельских населенных пунктов Московской области. |
He graduated from the Russian Academy of music in Moscow (1986) as musicologist and then from Belarusian Academy of music as composer (prof. D.Smolsky's class). |
В 1986 г. окончил Российский Институт им. Гнесиных (с отличием) по классу проф. |
On the 20th of September Mosenergosbyt (Moscow Energy Sale Enterprise) in partnership with "Kosmos" brand have conducted an action named "I'm saving for myself!", in support of city energy-saving program. |
В конце ноября 2007 г. ТМ «Космос» выпустила на рынок новую серию энергосберегающих ламп в матовых колбах. |
The fourth annual IP Conference titled "Intellectual property: recent developments in court practice, problems and solutions" and organized by the Association of European Businesses was held on the 10th of June in Moscow. |
Котова-Смоленская и А.В. Боломатов приняли участие в Пятом международном Форуме юридических фирм стран СНГ, который прошел в г. Минске с 23 по 25 июня с.г. |
Golf Club Ibar attended the InterHome 2008 which an international trade fair for real estate abroad. The exhibition was held in Moscow, Russia, March 19th - 22nd 2008. |
Годовая сессия Международного форума Кранс Монтана по проблемам Ближнего Востока состоялась в г. Манама, Бахрейн, с 8 по 10 апреля 2008 года. |
Such high evaluation the caoutchouc makers have received from the ICIC International investment and consulting center (Moscow city) under the aegis of All-Russia research certification institute. |
Столь высокую оценку достижениям каучукоделов дал Международный центр инвестиционного консалтинга ICIC (г. Москва) при поддержке Всероссийского научно-исследовательского института сертификации. |
It appeared on the basis of the recording from two concerts which took place in Moscow (2002) during the International Musical Festival "The Gift to Saint-Petersburg to it's 300th anniversary". |
Она возникла на основе записи двух концертов, прошедших в Москве (2002 г.) в рамках Международного музыкального фестиваля "приношение Санкт-Петербург 300-летию". |
Thus in accordance with the general plan for the development of Moscow, the building will be sited between two major highways - if the project to build a second highway alongside Kutuzovsky Avenue goes ahead. |
Таким образом, согласно генеральному плану развития г. Москвы, при реализации проекта строительства автомобильной трассы-дублёра Кутузовского проспекта здание будет располагаться между двумя загруженными автомагистралями. |
N7 of April 25, 2000 How To Win In A Crisis - Archidom Kharit O. M. The thesis on competition of a scientific degree of candidate of technical Sciences Methods and organization of building protection by architectural decorative products. - Moscow, 2009. |
N7 от 25 апреля 2000 г. Харит О.М. Диссертация на соискание учёной степени кандидата технических наук «Методы и организация защиты зданий архитектурными декоративными изделиями. - Москва, 2009. |
In June 1988, the Vatican once again expressed its desire for the UGCC's legalization when a delegation to Moscow headed by Cardinals Casaroli and Willebrands took part in the festivities commemorating the Millennium of the Baptism of Kyivan Rus'. |
В июне 1988 г. Ватикан вновь объявил о своём стремлении к легализации УГКЦ, когда делегация под руководством кардиналов Казароли и Виллебрандса участвовала в торжествах в Москве по случаю 1000-летия Крещения Киевской Руси. |
A large group of Russian officers led Chief of General Staff, Mikhail Kolesnikov, flew from Moscow to Mozdok, and the direct supervision of combat operations was entrusted to the deputy commander of Russia's 8th Guards Army Corps from Volgograd, General Gennady Zhukov. |
Из Москвы в Моздок прилетела большая группа офицеров во главе с Михаилом Колесниковым, непосредственное руководство боевыми действиями было возложено на заместителя командира 8-го Волгоградского армейского корпуса Г. Н. Жукова. |
Association took an active part in Scientific and Practical Symposium «Fundamental problems for improvement of laboratory implementation of medical care» within the framework of the Days of Laboratory Medicine in Russia (Moscow, October 10-12, 2007). |
Активное участие в научно-практическом симпозиуме «Ключевые проблемы усовершенствования лабораторного обеспечения медицинской помощи», который проводился в рамках Национальных дней лабораторной медицины России (Москва, 10-12 октября 2007 г.). |
International Forum of design organized by International association of Union of designers and MBXПy named after G. Stroganov with support of Interstate fund of humanitarian cooperation of CIS countries was taken place in November 2009, in Moscow. |
20 ноября состоялся Международный Форум дизайна в Москве, организаторами которого выступили Международная ассоциация Союза дизайнеров и МВХПУ им. Г. Строганова, при поддержке Межгосударственного фонда гуманитарного сотрудничества стран СНГ. |
In 2018, the Moscow publishing house Klyuch-S published an anthology of Malay virtual poetry "The Guests of the Sunset" in which the cover design was based upon artist's painting. |
В 2018 г. московское издательство "Ключ-С" издало антологию малайской виртуальной поэзии "Гости вечерней зари", в дизайне обложки которой использована картина художника. |
In 1978 she defended her doctoral dissertation in philology "Word-formation in Modern Chinese Terminology" in the Institute of Oriental Studies of the USSR Academy of Sciences in Moscow. |
В 1978 г. защитила кандидатскую диссертацию по филологии «Словообразование в терминологической лексике современного китайского языка» в Институте востоковедения АН СССР в Москве. |
The technology of CDMA was used in 1957, when the young military radio engineer Leonid Kupriyanovich in Moscow made an experimental model of a wearable automatic mobile phone, called LK-1 by him, with a base station. |
В СССР в 1957 г. московский инженер Л. И. Куприянович создал опытный образец носимого автоматического дуплексного мобильного радиотелефона ЛК-1 и базовую станцию к нему. |
In 2013 - columnist of the newspaper "Moscow News", online newspaper "Vzglyad" (Sight). |
В 2013 г. - колумнист газеты «Московские новости», интернет-газеты «Взгляд». |
Every year the scale of those events increased and international conference on issues of CSDs cooperation in CIS countries which was held in 2004 in Moscow became a turning point for those meetings. |
С каждым годом масштабы мероприятия увеличивались, и международная конференция по вопросам взаимодействия центральных депозитариев стран СНГ, прошедшая в 2004 г. в Москве, стала новым этапом в истории этих встреч. |