The President: I should like to inform members that, on Thursday, 14 December, in the morning, the Assembly will take up as the first item the second report of the Credentials Committee. |
Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы сообщить делегациям о том, что в четверг, 14 декабря, в первой половине дня Ассамблея рассмотрит в качестве первого пункта повестки дня второй доклад Комитета по проверке полномочий. |
The President informed members that the General Assembly would consider agenda item 38 (The situation of democracy and human rights in Haiti) on Tuesday, 21 November, in the morning as the second item. |
Председатель сообщил членам, что Генеральная Ассамблея рассмотрит пункт 38 повестки дня (Положение в области демократии и прав человека в Гаити) во вторник, 21 ноября, в первой половине дня в качестве второго пункта. |
The President informed members that, in order to complete consultations, action on the draft resolutions submitted under agenda item 44 would be taken on Monday, 4 December, in the morning, as the second item. |
Председатель сообщил членам, что в целях завершения консультаций решения по проектам резолюций, представленным по пункту 44 повестки дня, будут приняты в понедельник, 4 декабря, в первой половине дня, когда этот пункт будет рассматриваться в качестве второго пункта. |
The first theme is expected to be taken up in the morning of Wednesday, 3 November, with the second to follow in the afternoon. |
Как ожидается, первая тема будет рассмотрена в первой половине дня в среду, З ноября, а вторая тема будет рассмотрена во второй половине дня. |
Committee II will start in the Ballroom on 18 April 2005 in the afternoon and will continue in Plenary Hall 3 on 19 April 2005 in the morning. |
Комитет II приступит к работе во второй половине дня 18 апреля 2005 года в бальном зале и продолжит работу в первой половине дня 19 апреля 2005 года в зале пленарных заседаний 3. |
The President recalled that the General Assembly, at its 3rd plenary meeting on 17 September 1999, had decided to hold the commemoration of the tenth anniversary of the Convention on the Rights of the Child on Monday, 15 November, in the morning. |
Председатель напомнил, что Генеральная Ассамблея на своем З-м пленарном заседании 17 сентября 1999 года постановила провести торжественное заседание, посвященное десятой годовщине Конвенции о правах ребенка, в понедельник, 15 ноября, в первой половине дня. |
Based on the views expressed by Parties, the co-Chairmen will present a joint proposal on the organization of work for item 8 at a second joint meeting scheduled for the morning of Wednesday, 3 June. |
С учетом мнений, высказанных Сторонами, Сопредседатели представят совместное предложение по вопросу об организации работы по пункту 8 на втором совместном заседании, которое намечено провести в первой половине дня в среду, 3 июня. |
Recalling a suggestion made to him during the morning, he proposed the inclusion of a specific statement to the effect that the Country Rapporteur should compare the report of the country concerned with the Committee's concluding observations on that country's previous report. |
Вновь обращаясь к предложению, сделанному ему в первой половине дня, он предлагает уточнить его, включив слова о том, что докладчик по стране сравнивает доклад этой страны с выводами, сформулированными Комитетом во время рассмотрения ее предыдущего доклада. |
The Chairman of GRE suggested reorganizing the schedule of the agenda of the GRE for the year 2010, starting on Monday morning and concluding on Wednesday or Thursday of the same week, in order to leave the remaining days for the session of GTB. |
Председатель GRE предложил изменение организационного порядка к графику работы по повестке дня на 2010 год, предусматривающее ее начало в понедельник в первой половине дня и завершение в среду или четверг на той же неделе, с тем чтобы отвести оставшиеся дня под сессию БРГ. |
The Chairman drew attention to the draft resolutions relating to agenda items 87 and 88, on which the Committee would take action at its next meeting on Friday, 9 November, in the morning. |
Председатель обратил внимание на проекты резолюций по пунктам повестки дня 87 и 88, по которым Комитет примет решения на своем следующем заседании в пятницу, 9 ноября, в первой половине дня. |
Based on consultations of the Chairman with delegations concerned, the Committee also agreed, on the proposal of the Chairman to take action on all the draft resolutions relating, respectively, to agenda items 83 and 84 on Friday, 20 November, in the morning. |
С учетом консультаций, проведенных Председателем с соответствующими делегациями, Комитет по предложению Председателя постановил также принять решения по всем проектам резолюций, касающимся пунктов 83 и 84 повестки дня, соответственно, в пятницу, 20 ноября, в первой половине дня. |
In response to a statement by the representative of the United Republic of Tanzania (on behalf of the Group of 77 and China) the Chairman announced that the general discussion of this agenda item would continue and conclude on 30 October in the morning. |
Отвечая на заявление представителя Объединенной Республики Танзании (от имени Группы 77 и Китая), Председатель объявил о том, что общее обсуждение этот пункта повестки дня продолжится и завершится в первой половине дня 30 октября. |
Agenda item 25 (Cooperation between the United Nations and the Caribbean Community) would be considered on Monday, 11 November in the morning, as the second item, instead of on Thursday, 24 October, as originally scheduled. |
Пункт 25 повестки дня (Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Карибским сообществом) будет рассмотрен в понедельник, 11 ноября, в первой половине дня в качестве второго пункта, вместо четверга, 24 октября, как планировалось ранее. |
Item 3 Item 9 Facilities for informal meetings of the SBSTA will be available in the morning on Tuesday 21 October and in the afternoon on Wednesday 22 October. |
Условия для проведения неофициальных заседаний ВОКНТА будут обеспечены в первой половине дня в четверг 21 октября и во второй половине в среду 22 октября. |
The Sixth Committee will begin its consideration of agenda item 80, at its 11th meeting, to be held on Monday, 24 October 2005, in the morning, in the Trusteeship Council Chamber. |
Шестой комитет начнет рассмотрение пункта 80 повестки дня на своем 11-м заседании, которое будет проведено в понедельник, 24 октября 2005 года, в первой половине дня, в зале Совета по Опеке. |
The Special International Meeting in Support of the United Nations Inter-Agency Programme of International Assistance to Areas Affected by the Chernobyl Disaster will be held on Tuesday, 25 November, in the morning. |
Специальное международное совещание в поддержку Межучрежденческой программы Организации Объединенных Наций по оказанию международной помощи странам, пострадавшим в результате чернобыльской аварии, состоится в первой половине дня во вторник, 25 ноября. |
At its first plenary meeting, on the morning of Monday, 29 October, the Conference will take up item 1 of the provisional agenda, "Opening of the session". |
На своем первом пленарном заседании в первой половине дня в понедельник, 29 октября, Конференция рассмотрит пункт 1 предварительной повестки дня "Открытие сессии". |
The Chairman of the WWH-OBD informal group, Mr. M. Odaka presented to GRPE the results of the ninth meeting held prior to the GRPE session, in the morning of 2 June 2004. |
Председатель неофициальной группы ВС-БДС г-н М. Одака представил GRPE итоги девятого совещания, состоявшегося до начала сессии GRPE в первой половине дня 2 июня 2004 года. |
The Contracting Parties may wish to discuss the questions of legal and administrative procedures concerning this Agreement exclusively in the session of the Executive Committee AC. on Thursday, 8 November 2001, in the morning part of the session. |
Договаривающиеся стороны, возможно, пожелают обсудить вопросы правовых и административных процедур, касающихся данного Соглашения, исключительно на сессии Исполнительного комитета АС.З, которая состоится в четверг, 8 ноября 2001 года, в первой половине дня. |
On Tuesday morning, 7 November 2000, the General Assembly will take up as its fourth item agenda item 36, entitled "Bethlehem 2000", which was originally scheduled for 16 October 2000. |
Во вторник, 7 ноября 2000 года, в первой половине дня Генеральная Ассамблея рассмотрит в качестве четвертого пункта пункт 36 повестки дня, озаглавленный «Вифлеем-2000», который первоначально планировалось рассмотреть на заседании 16 октября 2000 года. |
On Monday morning, 20 November 2000, the Assembly will take up as its third item agenda item 175, entitled "The role of diamonds in fuelling conflict". |
В понедельник, 20 ноября 2000 года, в первой половине дня Ассамблея рассмотрит в качестве третьего пункта пункт 175 повестки дня, озаглавленный «Роль алмазов в разжигании конфликтов». |
It is proposed that the plenary of the high-level officials segment be held on the morning of Monday, 18 March, to allow for a general exchange of views to hear, inter alia, statements by regional commissions and regional development banks. |
Предлагается провести пленарное заседание в рамках этапа заседаний должностных лиц высокого уровня в первой половине дня в понедельник, 18 марта, с тем чтобы организовать общий обмен мнениями для заслушивания, в частности, заявлений региональных комиссий и региональных банков развития. |
The summit segment will commence on the morning of Thursday, 21 March, and will take up the remainder of the Conference until the closing on Friday, 22 March. |
Этап заседаний на высшем уровне начнется в первой половине дня в четверг, 21 марта, и займет остаток времени до закрытия Конференции в пятницу, 22 марта. |
At the same meeting, the Preparatory Committee approved the draft timetable for the consideration of items as proposed by the Bureau, subject to the possibility of using the meeting time on Friday morning, 5 May 2000, for a general debate. |
На этом же заседании Подготовительный комитет одобрил предварительное расписание рассмотрения пунктов повестки дня, предложенное Президиумом, с учетом возможности использования конференционного времени в первой половине дня в пятницу, 5 мая 2000 года, для общих прений. |
The Assembly was informed that the next plenary meeting of the General Assembly would be held on Monday morning, 16 December 2002, to take action on draft resolutions of the plenary that are ready for action. |
Ассамблее было сообщено, что следующее пленарное заседание Генеральной Ассамблеи состоится в понедельник, 16 декабря 2002 года, в первой половине дня; на этом заседании будут приняты решения по тем проектам резолюций, которые уже были подготовлены для принятия на пленарных заседаниях. |