In its article 102, moreover, the Federal Constitution contains provisions applicable to emergency or crisis situations (paras. 9 and 10). |
Наряду с этим в статье 102 Федеральной конституции содержатся положения, применимые в чрезвычайных или кризисных ситуациях (пункты 9 и 10). |
The seminar participants undertook, moreover, to share what they had learned with colleagues who had not attended these initial training sessions, which should be offered to all judicial personnel. |
Наряду с этим участники семинаров обязались передавать приобретенные знания своим коллегам, не принимавшим участия в этих первых учебных мероприятиях, цель которых - охватить всех работников судебной системы. |
Economic weaknesses in the developed world had, moreover, affected developing countries: demand for their exports had fallen and they were suffering from the impact of reduced capital flows and increasingly volatile commodity prices. |
Наряду с этим слабость экономики развитых стран оказала влияние на развивающиеся страны: упал спрос на их экспорт и они страдают от последствий сокращения потоков капитала и все более нестабильных цен на сырьевые товары. |
By claiming Karabakh to be part of Azerbaijan, Baku rejects the right to self-determination; moreover, using militarist rhetoric it also rejects the non-use of force. |
Заявляя, что Карабах является частью Азербайджана, Баку отвергает право на самоопределение; используя же наряду с этим милитаристскую риторику, он отвергает и неприменение силы. |
The Office of the High Commissioner for Human Rights had, moreover, envisaged another evaluation mission in December 1998 to determine the human rights requirements of officials responsible for the maintenance of law and order. |
Наряду с этим Управление Верховного комиссара по правам человека предусмотрело провести в декабре 1998 года еще одну миссию по оценке в целях определения потребностей в области прав человека для сотрудников правоприменительных органов. |
Moreover, the Operations Section maintains the IMS budget, monitoring expenditure against budget allocations and processing payments thereof. |
Наряду с этим Секция операций ведет бюджет СУИ, контролируя расходы по выделенным бюджетным средствам и проводя соответствующие платежи. |
Moreover, 17.8 per cent came from Nigeria. |
Наряду с этим 17,8 процента являются выходцами из Нигерии. |
Moreover, the Centre for General Welfare Work in Antwerp rehabilitates victims of international trafficking. |
Наряду с этим Центр содействия общему благополучию в Антверпене занимается реабилитацией жертв международной торговли людьми. |
Moreover, special procedural provisions concerning asylum proceedings initiated by women have been enacted by ordinance. |
Наряду с этим в соответствующем постановлении были обнародованы специальные процедурные положения, касающиеся порядка предоставления убежища по заявлениям женщин. |
Moreover, the Specialist Committee on Monitoring and Handling Complaints monitored the collection, organization and provision of information related to gender equality. |
Наряду с этим Комитет специалистов по наблюдению и рассмотрению жалоб осуществлял мониторинг сбора, обработки и представления информации, связанной с обеспечением гендерного равенства. |
Moreover, the Government continued to review the Bahamian Constitution and legislation with a view to amendment as necessary. |
Наряду с этим правительство продолжает пересматривать Конституцию и законодательство Багамских Островов с целью внесения необходимых изменений. |
Moreover, policy challenges also include those arising from the multiple roles of women in the "sandwich generation". |
Наряду с этим к политическим задачам относится и решение проблем, возникающих в связи с тем многообразием функций, которые приходятся на долю женщин "промежуточного поколения". |
Moreover, CEDAW was concerned by the non-compliance of some of the proposed provisions of the draft code with the Convention. |
Наряду с этим КЛДЖ выразил озабоченность тем, что некоторые положения, предложенные в проекте кодекса, не соответствуют Конвенции. |
Moreover, the Paris Club of Industrial Country Creditors forgave 99.2 per cent of Guinea's debt, or US$ 655.9 million, on 25 October 2012. |
Наряду с этим 25 октября 2012 года Парижский клуб списал 99,2% долга Гвинеи, или 655,9 млн. долл. США. |
Moreover, its costs and benefits were not evenly distributed, either among countries or among social groups within them. |
Наряду с этим ее издержки и выгоды распределяются неравномерно как между странами, так и между социальными группами внутри этих стран. |
Moreover, the provision for environmentally sound technologies, jointly developed with women, with particular application to clean water supply is encouraged. |
Наряду с этим предлагается содействовать внедрению экологически чистых технологий, разработанных при участии женщин и применяемых, в частности, для обеспечения снабжения чистой водой. |
Moreover, the European Community's Directive on Freedom of Access to Information on the Environment obliges member States to enable citizens to inform themselves. |
Наряду с этим директива Европейского сообщества о свободном доступе к информации о состоянии окружающей среды обязывает государства-члены предоставлять возможность гражданам получать соответствующую информацию. |
Moreover, some Shiites who allegedly criticized the official policy towards their community are said to be regularly arrested, detained and ill-treated. |
Наряду с этим шииты, критикующие официальную политику в отношении их общины, как сообщается, подвергаются регулярным арестам, задержаниям и грубому обращению. |
Moreover, the active promotion of the Maori language as a national language of New Zealand had inspired many New Zealanders to study it. |
Наряду с этим активная поддержка языка маори в качестве одного из национальных языков Новой Зеландии побудила многих жителей страны заняться изучением этого языка. |
Moreover, the emergence of new independent states has generated flows of people moving to the states where their fellow nationals represent a majority. |
Наряду с этим появление новых независимых государств вызвало потоки людей, переезжающих в государства, где представители их национальности составляют большинство населения. |
Moreover, regional organizations had a useful role to play in the search for a peaceful solution to disputes, as had been demonstrated in Somalia. |
Наряду с этим полезную роль в поисках мирного урегулирования спора могут играть региональные организации, как они это продемонстрировали в Сомали. |
Moreover, they stated that genocide had been committed by the previous regime in the course of the internal conflicts of 1993 and 1997. |
Наряду с этим участники заявили, что в ходе внутренних конфликтов 1993 и 1997 годов прежний режим совершил акты геноцида. |
Moreover, the Inspector-General's Office no longer waits for instructions from the Justice Minister before investigating cases of abuse, despite its limited resources. |
Наряду с этим Генеральной инспекции для расследования злоупотреблений теперь не требуются инструкции министерства юстиции, несмотря на ограниченность ее ресурсов. |
Moreover, the Committee expresses the concern, as mentioned above, that primary education has not yet been made compulsory. |
Наряду с этим Комитет, как указывалось выше, выражает озабоченность в связи с тем, что начальное образование все еще не является обязательным. |
Moreover, we should devote greater attention to gender mainstreaming in the work of United Nations programmes and funds aimed at overcoming poverty in post-conflict situations. |
Наряду с этим следует уделять больше внимания внедрению гендерного фактора в работу программ и фондов Организации Объединенных Наций по преодолению бедности в постконфликтных ситуациях. |