Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Наряду

Примеры в контексте "Moreover - Наряду"

Примеры: Moreover - Наряду
There is moreover a trend towards developing and strengthening the means of preventing damage to the environment. Наряду с этим существует тенденция к развитию и укреплению средств предотвращения экологического ущерба.
OSCE moreover is making a considerable contribution to the implementation of UNECE legal instruments in the environmental sector. Наряду с этим ОБСЕ вносит значительный вклад в осуществление международно-правовых документов ЕЭК ООН в сфере окружающей среды.
In their view, by protecting existing treaties, such a proviso would moreover attract more States to become parties to the proposed framework agreement. По их мнению, наряду с защитой существующих договоров, такое положение, кроме того, привлекло бы большее число государств к участию в предлагаемом рамочном соглашении.
Partnerships with legitimate entrepreneurs of the host country, moreover, may offer larger guarantees that, along with official commercial consortia, effective smuggling lines are also set up. Кроме того, партнерские отношения с законными предпринимателями принимающей страны могут повысить вероятность того, что наряду с официальными коммерческими объединениями будут создаваться также эффективные каналы контрабанды.
It was, moreover, proud to be among those States that had banned corporal punishment. Наряду с этим, Израиль гордится тем, что он входит в число стран, отменивших телесные наказания.
The authority of line management in deciding on placement in and extension of segregation has moreover been strengthened. Наряду с этим был усилен контроль вышестоящих органов за решениями о помещении в изолятор или продлении срока нахождения в нем.
Women are also provided with adequate conditions for feeding and caring for the child, and, moreover, are able to fulfil the duty of preventive vaccinations for children in accordance with the vaccination requirements. Наряду с этим создаются надлежащие условия для кормления детей и ухода за ними; кроме того, женщины могут выполнить свою обязанность по обеспечению профилактической вакцинации детей в соответствии с требованиями по проведению прививок.
Moreover, the party that possesses and uses it must perform routine maintenance. Наряду с этим сторона, которая владеет этим оборудованием и использует его, должна осуществлять регулярное техническое обслуживание.
Moreover, Djiboutian courts comprise equal numbers of men and women judges. Наряду с этим, следует отметить, что в судебной системе Джибути обеспечивается равное представительство мужчин и женщин на судейских должностях.
Moreover, the Tanzanian Government recognized the need for women in decision-making bodies. Наряду с этим правительство Танзании убеждено в необходимости привлекать женщин к участию в работе директивных органов.
Moreover, there is not sufficient and effective coordination within the United Nations among its various organs and agencies. Наряду с этим, в самой Организации Объединенных Наций отсутствует адекватная и эффективная координация между различными ее органами и учреждениями.
Moreover, as had been widely discussed during the High-level Dialogue, migration could be associated with human rights violations. Наряду с этим, как широко обсуждалось в ходе Диалога высокого уровня, миграция может быть связана с нарушением прав человека.
Moreover, the billions of dollars invested in Western Sahara was preventing Morocco from investing in its own infrastructure. Наряду с этим миллиарды долларов, вложенных в Западную Сахару, препятствуют Марокко в отношении инвестиций в собственную инфраструктуру.
Moreover, donors will have the possibility to improve the coordination of their efforts and to act as true partners with the countries affected. Кроме того, доноры будут иметь возможности для совершенствования координации своих усилий и развертывания действий наряду со странами, страдающими от этих бедствий в качестве полноправных партнеров.
Moreover, it is carrying out a Social Sector Rehabilitation Programme (education and health) in order to supplement the economic adjustment programme. Кроме того, наряду с программой экономической перестройки правительство занимается разработкой программы восстановления социальных секторов (образование и здравоохранение).
Moreover, a number of local licensees offer programme services for ethnic minorities. Наряду с этим, ряд местных компаний, имеющих лицензии, также готовят программы для этнических меньшинств.
Moreover, the privileges granted to recognized religious minorities could not be extended to all. Наряду с этим привилегии, предоставляемые признанным религиозным меньшинствам, не могут распространяться на всех.
Moreover, the official development assistance that many economies in Africa have come to depend upon has also declined. Наряду с этим, сокращается также объем официальной помощи в целях развития, от которой зависят многие страны Африки.
Moreover, apart from sound macroeconomic policy, structural reforms were essential. Кроме того, наряду с эффективной макроэкономической политикой важное значение имеют структурные реформы.
Moreover, they provide a cheap and effective complementary system of care along with the modern system of medicine. Более того, они обеспечивают дешевую и эффективную вспомогательную систему ухода за больными, наряду с системой современной медицины.
Moreover, with support from the World bank, priority had been given to programmes aimed at improving the quality of education. Наряду с этим, при поддержке Всемирного банка, приоритетное внимание уделялось программам, нацеленным на повышение качества образования.
Moreover, it was noted that over-concentration of data in a single database might hinder data retrieval during investigations and other enforcement-related activities. Наряду с этим указывалось, что излишняя концентрация данных в такой единой базе может затруднять их поиск и извлечение в процессе расследований и других действий исполнительного характера.
Moreover, the resolution calls for the holding of training workshops on international concepts, classifications and standards. Наряду с этим резолюция призывает проводить учебные семинары, посвященные обсуждению международных концепций, классификаций и стандартов.
Moreover, the new law on education instituted bilingual schooling and intercultural education. Наряду с этим, в новом законе об образовании предусмотрено двуязычное межкультурное обучение.
The local newspapers, moreover, regularly publish announcements on labour law-related topics. Наряду с этим в местных газетах периодически помещаются материалы на темы, связанные с трудовым законодательством.