Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контрольный

Примеры в контексте "Monitoring - Контрольный"

Примеры: Monitoring - Контрольный
The mechanism includes, at the strategic level, a joint implementation and monitoring committee chaired by the Prime Minister and including representatives of civil society and donors. Механизм на стратегическом уровне включает совместный имплементационный и контрольный комитет под председательством премьер-министра в составе представителей гражданского общества и доноров.
Was there any monitoring or review mechanism to ensure that decisions by indigenous bodies complied with international law? Действует ли в государстве контрольный или надзорный механизм для обеспечения соответствия решений органов коренных народов международному праву?
Each of the principal human rights treaties has its own monitoring body composed not of formal representatives of States, but of independent experts. В случае всех основных договоров в области прав человека имеется собственный контрольный орган, в состав которого входят не только официальные представители государств, но и независимые эксперты.
There should be a monitoring body within the United Nations to monitor all the land disputes around the world prior to development. Следует учредить в рамках Организации Объединенных Наций контрольный орган, который бы рассматривал все земельные споры во всем мире до начала реализации проектов развития.
However, a monitoring body might express its views on a reservation well after expiration of the period for objection. Но контрольный орган вполне может выразить свою точку зрения и намного позже того момента, когда истечет срок подачи возражений.
The question arose as to the ability of the monitoring body to press its view on a reserving State. Можно, в частности, задаться вопросом о том, обладает ли какой-либо контрольный орган правом навязывать свою точку зрения государству, сделавшему оговорку.
One delegation stressed that, while a monitoring body should be domestic in nature, it should not be isolated from international forums. Одна из делегаций подчеркнула, что, хотя контрольный орган должен быть по своему характеру внутренним, он не должен быть изолирован от международных форумов.
Most States will treat a claim of diplomatic protection from another State more seriously than a complaint against its conduct to a human rights monitoring body. Большинство государств будут относиться к претензии, выдвинутой в порядке дипломатической защиты другим государством, более серьезно, чем к жалобе на их поведение, направленной в контрольный орган по вопросам прав человека.
Nevertheless, systems such as the European Convention or the Covenant could encourage States parties to defer some of their responsibilities to the monitoring body. Тем не менее такие системы, как Европейская конвенция или Пакт, могут вызвать у государств-участников желание переложить часть своих обязанностей на этот контрольный орган.
It also recommends that the Government establish, within the Council, a monitoring body on the representation of women in the media. Он рекомендует также правительству создать в рамках Национального совета контрольный орган по вопросам отображения образа женщин в средствах массовой информации.
The latest UNHCR monitoring report on the situation of returnees shows the enormous difficulties facing them upon return to their country, now devastated by years of conflict. Самый последний контрольный доклад УВКБ о положении беженцев показывает те огромные трудности, с которыми они сталкиваются по возвращении в свою страну, опустошенную многолетним конфликтом.
The Committee recommends that the State party establish in accordance with the Paris Principles (General Assembly resolution 48/134) an Ombudsman's Office or other independent monitoring body. Комитет рекомендует государству-участнику создать в соответствии с Парижскими принципами (резолюция 48/134 Генеральной Ассамблеи) Управление уполномоченного по правам ребенка или другой независимый контрольный орган.
The operations manual was approved by the steering and monitoring committee; Руководящий и контрольный комитет утвердил руководство по ведению операций;
At its most recent meeting, in October 2010, the steering and monitoring committee recommended the exploration of a similar range of options in moving forward. На своем последнем совещании в октябре 2010 года, руководящий и контрольный комитет рекомендовал рассмотреть аналогичный ряд вариантов осуществления дальнейшей деятельности.
It was proposed that a monitoring committee should be created, with equitable regional composition, to report to subsequent Summits on the implementation of the Summit's recommendations in the different regions. Было предложено учредить контрольный комитет в составе, основывающемся на справедливом региональном представительстве, для представления последующим саммитам докладов о ходе осуществления их рекомендаций в различных регионах.
In addition, a monitoring body was established to supervise the implementation of this Strategy. (80) Кроме того, был учрежден контрольный орган для наблюдения за реализацией этой стратегии. (80)
It was also pointed out that it was essential that treaties should include clear dispute settlement provisions and, where appropriate, establish a monitoring or depositary body to determine the validity of the reservation. Кроме того, отмечалось, что существенно важно, чтобы договоры включали четкие положения об урегулировании споров и, в случае необходимости, устанавливали контрольный или депозитарный орган для определения действительности оговорки.
In our view, an effective CTBT verification regime should have an efficient monitoring capability consisting of multiple components, e.g., a seismic network, atmospheric sampling for radionuclides and gaseous debris, and provisions for on-site inspections. На наш взгляд, эффективный режим проверки ДВЗИ должен иметь действенный контрольный потенциал, состоящий из ряда компонентов, таких, как сейсмическая сеть, отбор проб радионуклидов и газообразных осадков в атмосфере, а также механизм в отношении инспекций на месте.
ILO should make the trade unions aware of the need to bring pressure to bear on Governments; it should also set up monitoring machinery to deal with the problems of migrants and their families. Что касается МОТ, то ей надлежит активизировать профсоюзы, с тем чтобы они оказывали давление на правительства; ей следует также создать контрольный механизм для изучения проблем трудящихся-мигрантов и их семей.
The Committee was neither a tribunal nor a political body, but a monitoring body assessing States' implementation of the Convention and advising them; that might also apply to situations requiring preventive action. Комитет не является ни судом, ни политическим органом, а представляет собой контрольный орган, оценивающий осуществление Конвенции государствами и предоставляющий им консультации; это могло бы касаться и ситуаций, требующих превентивных действий.
The State party had neglected its obligation under article 11 to establish monitoring bodies to oversee conditions in custody and to provide guidance to the authorities responsible for the management of the system. Государство-участник не выполнило закрепленного в статье 11 обязательства создать контрольный орган для наблюдением за условиями содержания под стражей и инструктирования органов, на которые возложено управление системой.
A central monitoring committee had been established, which, in cooperation with non-governmental organizations, raised public awareness of the rights of the child, monitored progress and identified areas where updating was needed. В сотрудничестве с неправительственными организациями был создан Специальный контрольный комитет, который занимается содействием соблюдению прав детей, следит за развитием ситуации и выявляет области, в которых необходимо активно действовать.
The Convention expounds a charter of rights for migrant workers, with a monitoring body similar to the United Nations Human Rights Committee and an optional right of individual petition. Эта конвенция содержит в себе хартию прав трудящихся-мигрантов и предусматривает контрольный орган, аналогичный Комитету по правам человека, а также факультативное право физического лица на подачу жалобы.
The same monitoring body mentioned earlier would report to the Council on a periodic basis regarding which areas are no longer under the control of foreign troops in order to clear products originating from them for purchase and import. Тот контрольный орган, о котором я говорил выше, мог бы представлять Совету на регулярной основе доклады с указанием районов, которые более не находятся под контролем иностранных сил, с тем чтобы Совет отменял запреты на покупку и импорт товаров из этих районов.
The Secretary-General also takes this opportunity to recall that upon the entry into force of the Convention a new treaty monitoring body will be established to monitor compliance of State parties with its provisions. Генеральный секретарь также пользуется представившейся возможностью для того, чтобы напомнить, что по вступлении Конвенции в силу будет создан новый договорный контрольный орган для наблюдения за соблюдением государствами-участниками его положений.