I know, Sheldon should just let Howard have his little moment in the sun. |
Знаю, Шелдону следовало бы позволить Говарду порадоваться, пока он может, своему месту под солнцем. |
That's verbatim, moment for moment... what I was thinking when I was looking at you with the weirdness. |
Это слово в слово то что я думал, пока так странно на тебя смотрел. |
Your mother used to come into my salon, sit in my chair, and brag on you till the moment she left. |
Твоя мама приходила ко мне в салон, садилась в кресло и хвасталась тобой, пока не уйдёт. |
I shan't have a moment's peace until its over. |
Я не буду знать покоя, пока не добьюсь ее. |
It's not the right moment to melt yet. |
Пока ещё не время, тебе оттаивать. |
Could you watch them a moment while I load these welcome gifts |
Не могла бы ты присмотреть за ними, пока я загружу эти приветственные подарки |
The President lives at the White House... until the moment the next one is sworn in. |
Президент живет в Белом Доме до тех пор, пока следующий не будет приведен к присяге. |
But believe me, my friends, there can be no moment when I can have my guard down where such as Bele is present. |
Но поверьте мне, друзья, я ни на минуту не могу терять бдительность, пока рядом Бил. |
All right, so the moment I push this button, we got 23 minutes before Maggie shows up. |
Хорошо, с того момента, как я нажму эту кнопку, у нас будет 23 минуты, пока Мэгги не заявится сюда. |
You bring them into your life until the moment you need to manipulate the relationship to your advantage. |
Пускаешь их в свою жизнь, пока не придёт момент воспользоваться этими отношениями в своих интересах. |
We got to act like we're on his side until the moment we're not. |
Нам нужно вести себя так, будто мы на его стороне, пока не выяснится обратное. |
No, he was a sure thing up until the moment he lost. |
Нет, он отлично шёл пока не проиграл. |
Because, in a week, or a lifetime, of being alone, you may only get one moment. |
Потому что за неделю или целую жизнь, пока ты одна, у тебя может быть лишь одно мгновение. |
In the meantime, please alert us the moment it reaches the docks. |
А пока, прошу, сообщите нам сразу, как он пришвартуется в доках. |
This learning could be intensified by educational the moment, this is not the case. |
Однако на данный момент эта работа пока еще не проводится. |
Statistics on the exact moment in which workplace accidents occur are still incomplete and are, therefore, subject to adjustments. |
Данные о точном времени, когда имел место тот или иной несчастный случай на производстве, пока что являются недостаточно полными и поэтому в дальнейшем могут подлежать корректировке. |
We shall not give them a moment's rest until they have been for ever banned from the history of Bolivia. |
Мы не дадим им ни минуты покоя, пока они навсегда не исчезнут из истории Боливии. |
At this very moment a number of regions throughout the world continue to experience serious security and stability problems caused by the illegal trade in conventional weapons. |
Пока же в целом ряде регионов мира существуют серьезные проблемы с обеспечением безопасности и стабильности, вызванные незаконной торговлей обычным оружием. |
But before they come, do you have a moment? |
Но пока они придут, у вас есть время? |
Every moment we wait, she is more at risk. |
До тех пор пока мы продолжаем ждать, для неё это все больший риск |
All you can do is try to stretch out that moment for as long as you possibly can. |
Все, что ты сможешь на данный момент, просто быть сильной До тех пор, пока у тебя есть возможность. |
"till death do us part,"it'll be the loneliest Most horrible moment of her life. |
"и пока смерть не разлучит нас", это будет самый одинокий, самый ужастный момент в её жизни. |
A partnership only insofar as it enables you to do whatever it is that matters to you in any given moment. |
Мы партнёры ровно до тех пор, пока ты можешь делать то, что важно для тебя. |
Be everyone's friend till the moment you're not. |
Быть другом для всех, пока не перестанешь им быть. |
I can assure you, Mr. Palmer, for every moment that we rest, the families of these fallen Marines do not. |
Я могу заверить вас, мистер Палмер, пока мы отдыхаем семьи этих моряков не могут найти покоя. |