There is now a moment of real opportunity, as many conflicts - such as those in Angola, the Democratic Republic of the Congo, Burundi, Afghanistan and Sierra Leone - have either ended or are, hopefully, about to end. |
Сейчас нам представилась реальная возможность, ибо многие конфликты в мире - в частности конфликты в Анголе, Демократической Республике Конго, Бурунди, Афганистане и Сьерра-Леоне - либо прекратились, либо, как мы надеемся, близки к этому. |
3 Add the following idea: "This also means that, at any moment, at the request of the authorities, the data may be transformed into |
З Добавить следующую формулировку: "Это означает также, что должна быть предусмотрена возможность преобразования данных в любой момент по требованию властей в удобочитаемые символы". |
The high-level meeting of the General Assembly in September this year will provide us with the opportunity to comprehensively review the MDG process and would be an opportune moment to accelerate and enhance the efforts and concrete action required for the achievement of MDGs by 2015. |
Совещание высокого уровня, которое будет проходить в Генеральной Ассамблее в сентябре этого года, предоставит нам возможность провести всеобъемлющий обзор процесса достижения ЦРТ и станет благоприятным моментом для ускорения и наращивания наших усилий и конкретных действий, необходимых для достижения ЦРТ к 2015 году. |
The Kampala Review Conference offered States parties and non-States parties alike a rare moment to take stock of the Rome Statute system since the holding of the Rome Conference. |
Проведенная в Кампале Конференция по обзору предоставила как государствам-участникам, так и государствам, не являющимся участниками Статута, редкую возможность провести обзор деятельности системы Римского статута со времени проведения Римской конференции. |
If you had one shot, one opportunity to seize everything you ever wanted, one moment, would you capture it or just let it slip? |
Если бы у тебя был один выстрел, одна единственная возможность чтобы получить все, что ты когда-либо хотел, один момент, Ты бы ухватился за него, или просто дал бы ему ускользнуть? |
The notion of "entry" into an information system, which was used for both the definition of dispatch and that of receipt of a data message, referred to the moment when a data message became available for processing within an information system. |
Понятие "поступления" в информационную систему, которое используется для определения как отправления, так и получения сообщения данных, относится к моменту, когда создается возможность для обработки сообщения данных в рамках информационной системы. |
And I think that you know when you're going to be given this position, and it's rare, but when you get it and you have this opportunity, it's the moment of serious play. |
И я полагаю, что вы знаете, когда вам представлялся такой шанс, это бывает редко, но когда вы получили его и имеете эту возможность, вот это и есть мгновение серьезной игры. |
While the regular budget should cover core backstopping functions, the mechanism of the support account should enable the Organization to finance the non-core needs for backstopping of peacekeeping operations at any given moment. |
З. Если регулярный бюджет должен обеспечивать финансирование основных функций по оказанию поддержки, то механизм вспомогательного счета должен давать Организации возможность финансировать неосновные потребности по оказанию поддержки операциям по поддержанию мира в любой конкретный момент. |
Like the President of the General Assembly, we believe that this is an opportune moment to strengthen the role of the Assembly and that it should not be wasted because such opportunities do not come along often. |
Мы, как и Председатель Генеральной Ассамблеи, считаем, что настал благоприятный момент для усиления роли Ассамблеи и эту возможность нельзя упускать, поскольку такая возможность представляется не часто. |
The report tracks the progress of UNIFEM in implementing its Strategy and Business Plan (2000-2003). In 2001, the Plan was in its second year of implementation, presenting an opportune moment for the organization to assess mid-term progress and identify potential bottlenecks. |
В докладе анализируется прогресс, достигнутый ЮНИФЕМ в осуществлении его стратегии и -плана действий на 2000 - 2003 годы. 2001 год был вторым годом осуществления плана, что предоставляет организации удобную возможность оценить пройденную половину пути и выявить возможные «узкие места». |
The sixtieth anniversary of the Organization would provide an opportune moment to mobilize the peoples of the world to promote the spirit of the Charter of the United Nations and call on countries to reaffirm their commitments to the Organization and to multilateralism. |
Празднование шестидесятой годовщины со дня создания Организации создаст благоприятную возможность для того, чтобы мобилизовать политическую волю всех людей мира в поддержку Устава Организации Объединенных Наций и призвать страны подтвердить свою приверженность Организации Объединенных Наций и многостороннему подходу. |
We had a real moment. |
У нас была возможность. |
Give me a moment to explain - |
Дайте мне возможность объяснить... |
Governments, donors and civil society seized the moment, and the scaling-up process began. |
Та специальная сессия и Декларация о приверженности мобилизовали международное сообщество: правительства, доноры и гражданское общество ухватились за возможность, и начался процесс наращивания усилий. |
Today's formal debate and panel discussion is an opportune moment to reflect on that progress and move our discussion forward. |
Нынешние официальные прения и обсуждения данной концепции экспертами обеспечивают благоприятную возможность для того, чтобы обдумать достигнутый прогресс и продвинуться в наших обсуждениях дальше. |
The launch of the Global Action Agenda (A/67/175) in April 2012 provided another critical moment to engage Member States. |
Обнародование Глобальной программы действий (А/67/175) в апреле 2012 года предоставило еще одну важнейшую возможность привлечь внимание государств-членов. |
Jonas Stern outside of our few shared moments here, but it's always worth a moment to reflect on how... fleeting life is. |
Джонас Стерн уже не с нами сейчас, но это также заставляет ценить возможность осознать то, как... мимолетна жизнь. |
I don't know, by telling me life is short, and if you ever come across a beautiful, exciting, crazy moment in it, you got to seize it while you can before that moment's gone? |
Ну не знаю, рассказами о том, что жизнь коротка, и если когда-нибудь у тебя будет прекрасная, волнующая, сумасшедшая возможность в жизни тебе нужно хвататься за нее, пока ты можешь пока эта возможность не исчезла? |
It was therefore crucial for the Committee to know at exactly what moment in the process a suspect was permitted to be assisted by counsel, or, in other words, whether there was a period during which the detained person could be held incommunicado. |
Поэтому Комитету крайне важно знать, в какой конкретный момент судопроизводства подозреваемый имеет возможность обратиться за помощью к защитнику; иными словами, существует ли в государстве-участнике период, когда арестованный может содержаться под стражей в тайном месте? |
(b) Ensure that suspects are informed of and are able to exercise their rights at the very moment of their deprivation of liberty, and are informed of the reasons for their detention; |
Ь) обеспечить, чтобы задержанные были информированы о своих правах и имели возможность их осуществить начиная с момента лишения их свободы и были информированы о причинах их задержания; |
The earthquake of an 8.4 Moment magnitude scale and its resulting tsunami southwest of Sumatra in the Indian Ocean on 12 September 2007 provided a test for the warning system. |
Возможность испытать систему предупреждения представилась 12 сентября 2007 года, когда к юго-западу от Суматры в Индийском океане произошло землетрясение с магнитудой 8,4 по шкале Канамори и последовавшее за ним цунами. |
'There are times in life when a moment can be missed and an opportunity forever lost. |
Бывает так, что можно упустить момент, и благоприятная возможность будет утеряна навсегда. |
Now it's possible to visually trace the moment when search engines block the detection of current citation index and PR, when it's used frequently. |
Добавлена возможность визуально отслеживать момент блокирования поисковыми системами определение тиЦ и PR, при частом обращении. |
The child's choices to remain or leave at that moment were even more restricted. |
К тому моменту имевшаяся возможность выбирать: остаться или уйти - сужалась для детей еще больше. |
Sao Tome and Principe is therefore facing a moment of opportunity that African nations rarely encounter, or have historically squandered. |
Поэтому Сан-Томе и Принсипи имеет сейчас такую возможность, которая редко выпадает африканским странам и которую, если взглянуть на историю, редко кто упускает. |