The plan proposal differs from the Declaration proposal in that, where the earlier document mixed or modified the categories of the Millennium Declaration, the priorities of the medium-term plan have been utilized here almost entirely in their original form. |
Предложение на основе плана отличается от предложения на основе Декларации в том, что, в то время как в более раннем документе были перемешаны или изменены категории, взятые из Декларации тысячелетия, приоритеты, установленные в среднесрочном плане, использовались здесь практически полностью в их первоначальном виде. |
In proceedings such as reorganization, secured creditors will have an interest in negotiating with the debtor and other parties, particularly where their rights may be modified by a reorganization plan, or where the encumbered asset will be key to the successful implementation of the plan. |
В производствах, подобных реорганизации, обеспеченные кредиторы будут заинтересованы в переговорах с должником и другими сторонами, в частности в тех случаях, когда их права могут быть изменены согласно плану реорганизации или когда обремененные активы играют ключевую роль в успешной реализации плана. |
Should the Assembly, upon consideration, find that a provisional rule and/or amendment is inconsistent with the intent and purpose of the Regulations, it may direct that the rule and/or amendment be withdrawn or modified. |
Если Ассамблея по итогам обсуждения сочтет, что то или иное временное правило и/или поправка к нему не соответствует цели и назначению Положений, она может постановить, чтобы такое правило и/или поправка были изъяты или изменены. |
The Committee of the Security Council established by paragraph 6 of Security Council resolution 1267 of 15 October 1999 and whose functions were modified by resolution 1390 of 16 January 2002, will be known as the 1267 Committee. |
Комитет Совета Безопасности, который был учрежден в соответствии с пунктом 6 резолюции 1267 Совета Безопасности от 15 октября 1999 года и функции которого были изменены резолюцией 1390 от 16 января 2002 года, будет называться Комитетом 1267. |
While the activities scheduled to be completed and continuing in 2013/14 were removed from or modified in the global field support strategy implementation plan, four activities with revised timelines were incorporated, as shown below. |
Хотя мероприятия, которые планировалось завершить и которые продолжались в 2013/14 году, были изъяты из плана реализации глобальной стратегии полевой поддержки или были изменены в рамках этого плана, были включены четыре указанных ниже мероприятия с пересмотренными сроками. |
Consistency is in fact ensured by the fact that, in the relations between an international organization and its members, the general rules of international law do not apply to the extent that they have been modified by the rules of the organization. |
На самом деле противоречие отсутствует в силу того факта, что в отношениях между международной организацией и ее членами общие нормы международного права не применяются, если они были изменены правилами организации. |
The vacancy rates for international staff have not been modified as compared with the 2010/11 budget; however, the vacancy rates budgeted for 2011/12 are lower than the actual 2009/10 vacancy rates as a result of the abolishment of vacant posts in the 2010/11 and 2011/12 periods. |
Показатели доли вакансий международных сотрудников не были изменены по сравнению с бюджетом на 2010/11 год, однако показатели доли вакансий в бюджете на 2011/12 год ниже, чем фактические показатели доли вакансий в 2009/10 году, в результате отмены вакантных должностей в 2010/11 и 2011/12 годах. |
Benchmarks, indicators of achievement, and outputs, have been modified to reflect UNLB activities, and with a view towards making them more relevant and quantifiable |
Контрольные показатели, показатели достижения результатов и мероприятия были изменены, с тем чтобы отразить деятельность БСООН и сделать их более актуальными и поддающимися количественной оценке |
The Joint Meeting noted that the philosophy of the provisions in the ADR regarding the instructions in writing that the consignor has to give to the carrier have been modified, and that it would therefore also possibly be timely to review the philosophy of ADN on the matter. |
Совместное совещание отметило, что основные принципы, закрепленные в положениях ДОПОГ о письменных инструкциях, которые должны выдаваться грузоотправителям перевозчику, были изменены и что поэтому, возможно, настало время пересмотреть также и основные принципы ВОПОГ по данному вопросу. |
In line with the deployment of the logistics support package and following consultations with the African Union, the expertise required has been modified and the overall number of dedicated planners required reduced from 19 to 14 Professional Officers and 5 national staff. |
В связи с развертыванием компонента материально-технического снабжения и после консультаций с Африканским союзом требования к экспертной помощи были изменены и общее число сотрудников, специально занимающихся планированием, было сокращено с 19 до 14 сотрудников категории специалистов и 5 национальных сотрудников. |
In respect of the inalienable right to self-determination, international law was clear: neither the passage of time nor the fact that the people had yet to exercise that right could extinguish Member States' legal obligations; those obligations could only be modified by Member States themselves. |
Что касается неотъемлемого права на самоопределение, международное право разъясняет: ни ход времени, ни тот факт, что народ еще не осуществил это право, не могут аннулировать правовые обязательства государств-членов; эти обязательства могут быть изменены только самими государствами-членами. |
If, however, the intent is to envisage only situations where there are a plurality of injured States or a plurality of injured organizations, then the comments of the Commission should be modified as to exclude the third possible situation. |
Однако если цель состоит в том, чтобы предусмотреть только ситуации, когда существуют несколько потерпевших государств или несколько потерпевших организаций, то тогда комментарии Комиссии должны быть изменены, с тем чтобы исключить третью возможную ситуацию. |
(c) The Committee may invite the members of the Monitoring Group established pursuant to resolution 1363 (2001) and whose functions were modified by resolution 1390 (2002) to attend meetings as appropriate. |
с) Комитет может приглашать членов Группы наблюдения, которая была учреждена во исполнение резолюции 1363 (2001) и функции которой были изменены резолюцией 1390 (2002), в соответствующих случаях принимать участие в заседаниях. |
Insurance contracts were reviewed and guidance and advice provided with regard to insurance provisions and indemnity clauses in complex peacekeeping contracts; claims procedures for the worldwide vehicles policy were modified; and insurance requirements for long-term aviation charters were updated |
Предоставлялись также методические рекомендации и консультации в отношении положений контрактов участников комплексных миротворческих миссий, касающихся страхования и выплаты компенсации; были изменены процедуры подачи требований в соответствии с глобальным договором страхования автотранспортных средств; и были пересмотрены условия страхования при заключении долгосрочных контрактов на аренду авиационных средств |
The role of the Board of Auditors would be modified. |
Функции Комиссии ревизоров будут изменены. |
would be modified as follows: |
будут изменены следующим образом: |
If human physical traits were modified to a great extent then the clone would certainly be "inhuman". |
Если физические признаки человека будут в значительной степени изменены, то полученный в результате таких изменений клон будет, безусловно, "нечеловеком". |
Cash deposits' conditions for corporate clients have been modified! |
Были изменены условия депозитов для юридических лиц! |
Right now the latest unstable (~arch) versions of ssmtp, postfix, exim, and sendmail have been modified to take advantage of mailwrapper. |
Уже сейчас последние нестабильные версия (~arch) ssmtp, postfix, exim, и sendmail изменены в соответствии с политикой использования Мailwrapper. |
The chassis were heavily modified at the Mitsubishi Motors plant in Tonsley. |
Закупленные в Германии шасси были серьёзно изменены на заводе Mitsubishi Motors в Тонсли. |
M. J. Polakiewicz cites a number of reservations concluded within the framework of the Council of Europe which were modified without arousing opposition. |
Так, г-н Й. Полакевич приводит ряд высказанных в рамках Совета Европы оговорок, которые были изменены, и это не вызвало возражений. |
Numerous designs of the era were likewise modified in this fashion, either by adding new fuel tanks or tail extensions to smooth out the profile. |
Подобным же образом были изменены конструкции многих самолетов того времени: для обеспечения более гладкого профиля либо добавлялись дополнительные топливные баки, либо увеличивалось в размере хвостовое оперение. |
Modified egg product is an egg product whose properties have been altered using special procedures which are consistent with good manufacturing practice. |
Измененный яичный продукт - яичный продукт, свойства которого были изменены с помощью специальных процедур, соответствующих надлежащей практике производства. |
The US Copyright Act of 1976 modified these provisions so that the second, renewed term was 47 years. |
В 1976 году в США в законе об авторском праве 1976 года были изменены сроки защиты авторских прав - срок продлялся еще на 47 лет. |
Agarose is a polysaccharide derived from seaweed used for nanoencapsulation of cells and the cell/agarose suspension can be modified to form microbeads by reducing the temperature during preparation. |
Агароза представляет собой полисахарид, полученный из морских водорослей, используемых для наноинкапсуляции клеток и клеток агарозной суспензии, которые могут быть изменены, чтобы сформировать микрогранулы путём снижения температуры во время приготовления. |