Do we really think that bad girl RiRi is some kind of a role model? |
Мы действительно считаем, что плохая девочка РиРи тоже хороший пример для подражания? |
She said, "You're like the worst vulnerability role model ever." |
Она говорит: «В плане уязвимости ты - самый худший пример для подражания». |
Representative theories: Hypodermic needle model, or magic bullet theory: Considers the audience to be targets of an injection or bullet of information fired from the pistol of mass media. |
Пример теорий того периода: Модель подкожной иглы или теория волшебной пули: рассматривает аудиторию как цель инъекции или пули информации, выпущенной из пистолета СМИ. |
Flaubert is not a good role model, and have you met her parents? |
Флобер плохой пример для подражания, и ты вообще знакома с её родителями? |
You've given every kid who's ever been bullied, who had to keep his true identity a secret but somehow managed to survive, his own crusader, his own role model. |
Вы дали каждому мальчишке, над которым издеваются, которому приходится скрывать свою истинную сущность, но при этом как-то выживать, его собственного защитника, его пример для подражания. |
An example based on the ITT model could also serve as input to the business process analysis work at the highest trade facilitation level as well as for the basis of a possible submission to the WTO. |
Пример, основанный на модели МТС, может также послужить вкладом в работу по анализу деловых операций на самом высоком уровне упрощения торговли, а также основой для возможной подготовки доклада ВТО. |
Our peaceful nuclear programme represents a practical and responsible model of transparency in providing energy needs through our commitment not to enrich and not to reprocess, thanks to the help of some friendly countries and institutions and under the control of the IAEA. |
Наша мирная ядерная программа представляет собой пример практической и ответственной транспарентности в удовлетворении потребностей в энергии на основе нашего обязательства не заниматься обогащением и переработкой топлива благодаря помощи некоторых дружественных стран и учреждений и под контролем МАГАТЭ. |
She is my role model in all things. |
"Она пример для меня во всем" |
The United Nations should act as a role model by achieving gender parity in all areas related to peace processes, from preventative diplomacy to peace-building, by 2010, and by ensuring that access by women to these processes leads to effective participation and transformation. |
Организация Объединенных Наций должна подать пример и к 2010 году добиться равенства между мужчинами и женщинами во всех областях, связанных с мирными процессами, и обеспечить, чтобы доступ женщин к этим процессам приводил к их эффективному участию и преобразованиям. |
She said, "You're like the worst vulnerability role model ever." |
Она говорит: «В плане уязвимости ты - самый худший пример для подражания». |
The "Al-Shifa" pharmaceutical plant, which only a few hours before that event was producing life-saving medicines for children, women and the elderly in the Sudan and which was a model of the economic development of my country, was completely destroyed. |
Фармацевтический завод "Эль-Шифа", который всего за несколько часов до этого производил жизненно важные лекарства для детей, женщин и пожилых людей в Судане и который являл собой пример экономического развития моей страны, был полностью уничтожен. |
Mr. Montalvo (Ecuador) drew the Committee's attention to the fact that according to the UNHCR report, Ecuador was a model of good practice in South America in respect of refugees. |
Г-н Монтальво (Эквадор) обращает внимание членов Комитета на тот факт, что, согласно докладу УВКБ, Эквадор являет собой пример передовой практики в Южной Америке в области беженцев. |
The Cuban people have had to suffer and live under the uniquely harsh conditions imposed on them by the world's one super-Power, which seeks to crush the Cuban nation's resistance and the model of dignity and sovereignty that it represents. |
Кубинцам пришлось страдать, выживать и развиваться в исключительно трудных условиях, навязанных им единственной сверхдержавой, которая пытается сломить сопротивление кубинской нации, являющей собой пример защиты достоинства и суверенитета. |
In that regard, Operation Lifeline Sudan provided a unique model by demonstrating how a host country was meeting its obligations under bilateral agreements with the United Nations and under agreements concluded with non-governmental organizations associated with the United Nations. |
В этом отношении операция "Выживание", проведенная в Судане, представляет собой уникальный пример выполнения принимающей страной своих обязательств по двусторонним соглашениям с Организацией Объединенных Наций и соглашениям с неправительственными организациями, связанными с Организацией Объединенных Наций. |
The regional unit of the Ombuds' Office in Carinthia also participated in the campaign "Role Model - Girls Take Advantage of Opportunities" launched by the Carinthian Province Government. |
Региональное отделение Управления Омбудсмена в провинции Каринтия также участвовало в кампании под названием "Хороший пример - девушки пользуются предоставленными возможностями", организованной правительством провинции Каринтия. |
You are a model of compassion. |
Вы просто пример сострадания. |
He really needs a male role model. |
Ему нужен такой мужской пример. |
For regular statistics, the contacts are at the level of the compilers (the OECD may be a partial exception to this model); |
Что касается текущих статистических данных, то связанные с ними контакты поддерживаются на уровне составителей (в качестве возможного исключения из этого правила можно привести пример ОЭСР); |
The demonstration effects of the model school and exchange of experience among the schools within the upazila will minimize the gap between the quality of schools in rural and urban areas. |
Пример образцовых школ и обмен опытом между школами в упазила сократят разрыв между качеством школьного образования в сельских и городских районах. |
The example of my country, the Republic of Croatia, and that of the neighbouring Republic of Bosnia and Herzegovina pinpointed most exactly the two fundamental weaknesses of the existing peace-keeping-force model and mandate. |
Пример моей страны - Республики Хорватии, а также соседней Республики Боснии и Герцеговины наиболее точно указал на два фундаментальных недостатка существующих модели и мандата сил по поддержанию мира. |
Invites all international organizations to take lessons from the people's empowerment and peace-centric development model of Sheikh Hasina in designing their guidelines and policies, the implementation of which can lead to sustainable peace and prosperity for all. |
предлагает всем международным организациям при разработке своих руководящих принципов и политики брать пример с модели расширения прав и возможностей людей и развития в интересах мира шейхи Хасины, осуществление которой может привести к достижению устойчивого мира и процветания для всех. |
Level 3 Model Income Statement (example) |
Образец отчета о прибылях и убытках для уровня З (пример) |
A possible overlap of conditions for use under the Model Law is illustrated in the example provided in [Annex [...] to this Guide]. |
Наглядный пример возможного дублирования условий использования в соответствии с Типовым законом приводится в [Приложении [...] к настоящему Руководству]. |
The example was given of a message being sent on behalf of the originator by an agent, who would then be regarded as an intermediary under the Model Law. |
Был приведен пример сообщения, направляемого от имени составителя агентом, который в этом случае будет считаться в соответствии с Типовым законом посредником. |
Mr. Jacquet said that the example just provided by the United Kingdom was inconclusive and did not fall within the scope of draft article 1 of the Model Law. |
Г-н Жаке говорит, что только что приведенный представителем Соединенного Королевства пример является неубедительным и не под-падает в сферу применения проекта статьи 1 типового закона. |