Cuba was a model of resistance and independence and had already secured its place in history, and its Government had no murky past to be ashamed of. |
Куба показывает пример сопротивления и независимости и уже завоевала себе место в истории, и ее правительство не имеет запятнанного прошлого, которого следовало бы стыдиться. |
We know we have a great deal left to do, but the Government of El Salvador is firmly resolved to forge ahead and serve as a model of democracy and of equitable and sustainable development. |
Мы знаем, что нам предстоит еще многое сделать, но правительство Сальвадора преисполнено решимости идти вперед и показать пример в области демократии и гармоничного и устойчивого развития. |
As post-conflict reconstruction becomes an increasingly important facet of the United Nations work around the world, we hope that the model provided by MINUGUA will serve as a precedent for further examples of cooperation between the operations authorized by both the Assembly and the Council. |
Поскольку постконфликтное восстановление все чаще превращается в важный аспект деятельности Организации Объединенных Наций во всем мире, мы выражаем надежду на то, что пример МИНУГУА станет прецедентом, на основе которого будут создаваться новые образцы сотрудничества между операциями, санкционируемыми Ассамблеей и Советом. |
The European Union provides one potential model of an effort to reconcile patent law with principles of human dignity and the ethical norms of the society. |
Европейский союз дает один возможный пример усилий, направленных на согласование патентного права с принципами достоинства человека и этическими нормами, существующими в обществе. |
The LDCs hoped that UNCTAD XII would be a model conference, taking place in the context of many global changes in the economic, social, political and environmental areas. |
НРС надеются на то, что ЮНКТАД XII покажет пример проведения конференции в условиях многочисленных глобальных изменений в экономической, социальной, политической и экологической областях. |
An example of the eclectic adoption of German culture is the field of law in Imperial and present-day Japan, which is organised according to the model of the German Empire. |
Пример эклектичного принятия немецкой культуры в законодательстве Японской империи и современной Японии, которое организовано по образу законодательства Германской империи. |
For example: atomic {if (queueSize > 0) {remove item from queue and use it} else {retry}} This ability to retry dynamically late in the transaction simplifies the programming model and opens up new possibilities. |
Пример: atomic {if (queueSize > 0) {remove item from queue and use it} else {retry}} Эта способность динамического повторения в конце транзакции упрощает модель программирования и открывает новые возможности. |
And, you know, I don't know how he turned himself into the man he is today with a role model like you. |
Не знаю, как ему удалось стать тем, кто он есть, имея такой пример для подражания. |
The example of the European Development Fund, on the other hand, demonstrates that, if the political will exists, negotiated pledges can present a fair and transparent model to ensure equity in levels of contribution. |
С другой стороны, пример Европейского фонда развития демонстрирует, что в случае наличия политической воли объявление взносов в результате проведения переговоров может являться справедливой и транспарентной моделью для обеспечения равноправности при определении шкалы взносов. |
In this connection I would mention the recent initiative taken by our President, His Excellency Mr. Ion Iliescu, who invited Hungary to join in consecrating the historical reconciliation, on the Franco-German model - a remarkable example of success in the European spirit. |
В этой связи я хотел бы упомянуть инициативу, выдвинутую недавно нашим Президентом Его Превосходительством г-ном Ионом Илиеску, который предложил Венгрии вступить в историческое примирение на основе франко-германской модели: и это замечательный пример успеха в европейском духе. |
Our peace process has been held up as an example, and we are pleased to serve as a model and an encouragement to ensure that situations similar to ours can be solved in other areas of the world. |
Наш мирный процесс представляется как пример, и нам приятно служить образцом и моделью возможности урегулирования ситуаций, аналогичных нашей, в других регионах мира. |
It was also pointed out that the parties should be free to agree on the matters most appropriate for the particular needs and requirements of the specific infrastructure project and that the draft model provision contained a valuable indication of essential elements of the concession contract. |
Было отмечено также, что стороны должны иметь возможность договариваться по вопросам, которые являются наиболее целесообразными с точки зрения конкретных нужд или потребностей того или иного проекта в области инфраструктуры, и что в данном проекте типового положения содержится важный пример возможных основных элементов концессионного договора. |
The CHAIRMAN suggested that the word "model" in the title of the document should be replaced by "example" or "indicative text". |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает заменить в названии документа слово "модель" словом "пример" или словами "ориентировочный текст". |
In considering strategic objective 1 under this priority area, many representatives suggested that an extended producer responsibility or product stewardship model be followed; one cited as an example the re-export of polychlorinated biphenyls from Pacific Ocean islands to Australia. |
Рассматривая стратегическую цель 1 в рамках данной приоритетной области, многие представители высказались в поддержку следования модели расширенной ответственности производителей или "отслеживания" судьбы продукции, а один из представителей привел пример с реэкспортом полихлорированных дифенилов с тихоокеанских островов в Австралию. |
The other example, to which many have referred, is the work done by Ambassador Greenstock at the head of the Committee established under resolution 1373, which is a model of transparency. |
Другой пример, который многие упоминали, касается деятельности посла Гринстока во главе учрежденного в соответствии с резолюцией 1373 Комитета, являющегося образцом транспарентности. |
According to the panellist, while South Africa was often held up as a model of good practice in many areas, little had been done, thus far, to address the problem of trafficking. |
По ее словам, хотя Южную Африку часто приводят в пример как страну с положительным опытом во многих областях, для решения проблемы торговли людьми к настоящему времени было сделано очень мало. |
The five countries of the Nordic Police and Customs Cooperation offer an example of a successful model, with liaison officers in 20 foreign countries. |
Успешный пример тому - пять стран - участниц Соглашения о сотрудничестве полицейских и таможенных органов Северных стран, имеющие представителей по связям в 20 зарубежных государствах. |
The presence of women in Haiti's teams in the 2008 Beijing Olympic and Para-Olympic Games - with young female athletes participating in races and judo and weightlifting competitions - is an encouraging model to be followed. |
Наличие женщин в командах Гаити на Олимпийских и Паралимпийских играх в Пекине в 2008 году, где молодые спортсменки приняли участие в соревнованиях по бегу, дзюдо и бодибилдингу, представляет собой обнадеживающий пример. |
You have chosen to model your behavior after a man who vomited on a regular basis? |
И ты берешь пример с человека, которого все время тошнило? |
Are you supposed to be my role model, Nelson? |
Ты хочешь чтобы я брал пример с тебя, Нельсон? |
Second, the Representative has tried to build on this positive model in an attempt to meet the Commission's and the General Assembly's emphasis on country visits and dialogues with Governments on behalf of the internally displaced. |
Во-вторых, Представитель стремится опереться на этот положительный пример в попытке действовать в соответствии с рекомендациями Комиссии и Генеральной Ассамблеи, в которых особое значение придается посещению стран и установлению диалога с правительствами стран от имени лиц, перемещенных внутри страны. |
He emphasized that the natural gas industry in Europe provided a model of what bound Europe together; for over thirty years Russian gas had flowed to the heart and centre of Europe without major interruption. |
Он подчеркнул, что газовая промышленность в Европе дает пример того, что связывает воедино Европу; более 30 лет российский газ поступает без серьезных перебоев в самый центр Европы. |
Such assistance could take as a model the work of IMO in assisting flag States in meeting their obligations under UNCLOS, and should include: |
При оказании такой помощи за пример можно взять работу ИМО в области оказания помощи государствам флага в выполнении обязательств по ЮНКЛОС, и она должна включать в себя следующее: |
It is, rather, an example of a message of freedom, a model of pluralism and a space for dialogue and coexistence of different cultures and religions. |
Скорее, это пример послания свободы, образец плюрализма и место для ведения диалога и сосуществования различных культур и религий. |
If Mum finds out the truth, we both know you'll be held responsible one way or another because you're a "terrible role model". |
Если мама узнает правду, то мы оба знаем, что ты все равно будешь виноват, потому что ты "ужасный пример для подражания". |