| The specific example of the Lao People's Democratic Republic risk management model was presented in order to illustrate the model. | Чтобы проиллюстрировать эту модель, был представлен конкретный пример модели Лаосской Народно-Демократической Республики по управлению рисками. |
| And this is the model, how it's going to work. So, it's the same system; the vehicle is different. And that's the model. | Вот модель того, как это должно работать. Так что это та же система, в которой изменён лишь транспорт. Вот пример модели. |
| It is time for New York to see what a model character Harry Apostolou is. | Пришло время Нью Йорку увидеть, что Гарри Апостолу - пример для подражания. |
| Green School is a model we built for the world. | Зеленая Школа - это пример, который мы построили для всех нас. |
| It's a model we built for Bali. | Это пример, который мы построили для Бали. |
| And this will be good for her, having a role model, somebody better than me. | Это пойдет ей на пользу, пример получше меня. |
| The Cooperation for Peace and Unity (CPAU) provides a model of how this can be done. | Организация «Сотрудничество во имя мира и единства» (CPAU) предлагает пример того, как это можно сделать. |
| But then she was beheaded, so never mind her as a role model. | Но потом её казнили, так что не стоит брать с неё пример. |
| He wants you to be his model hero | Он хочет брать с вас пример. |
| you're a role model to kids. | Во-вторых, ты - пример для детей. |
| The appointment within the OSCE of a High Commissioner for National Minorities to engage in preventive diplomacy could be an important model to examine and replicate in other regions. | Назначение в ОБСЕ Верховного комиссара по делам национальных меньшинств для осуществления превентивной дипломатии может представлять собой наглядный пример, достойный изучения и подражания в других регионах. |
| In the meantime, some international provisions are of particular importance, such as the International Labour Organisation's Convention 169, which constitutes an authentic model on this subject. | В настоящее время некоторые международные положения имеют особое значение, такие, как Конвенция 169 Международной организации труда, которая представляет собой подлинный пример в этой области. |
| (b) As a relatively uniform geographical area, the Baltic Sea is a good illustrative model of a sea presenting specific characteristics and problems. | Ь) будучи относительно единообразным географическим районом, Балтийское море обеспечивает наглядный пример морского района с конкретными особенностями и проблемами. |
| It constitutes another model of a harmonized approach, which has provided useful guidance for State practice and helped address problems of forced displacement in the region. | Декларация представляет собой еще один пример согласованного подхода, который послужил полезным руководством для действий государств и помог решить проблемы вынужденного перемещения в регионе. |
| Are you arguing that he's a good role model? | Ты утверждаешь, что он хороший пример для подражания? |
| And I have an incredible role model. | И у меня есть прекрасный пример для подражания |
| Take your brother Jean as a model! | Бери пример с твоего брата Жана. |
| Both of them told me how great I was for their daughter as a songwriting partner and as a role model. | Оба говорили мне, какой я отличный партнёр по написанию песен и пример для подражания для их дочери. |
| I mean, they look at me like I'm a role model. | Я имею в виду, они смотрят на меня, как на пример для подражания. |
| You know, you're actually a role model of mine. | Знаете, для меня вы пример для подражания. |
| As a model of worldwide human-centred development, the United Nations should continue to set the pace for the empowerment of women. | Как образец международного развития с упором на людские ресурсы Организация Объединенных Наций должна и впредь показывать пример в деле предоставления женщинам более широких прав. |
| I will use him as a role model and lead my homeland, the Korean Peninsula. | Я использую его как пример для подражания и буду радеть за мир своей родины. |
| Lebanon, a founder Member of the United Nations, is an outstanding humanitarian model in the region and in the world. | Ливан, входящий в число первоначальных членов Организации Объединенных Наций, представляет собой в гуманитарном отношении отличный пример для подражания в этом регионе и в мире в целом. |
| The State can be a model employer, setting an example with good practices for others to follow | Государство может стать образцовым нанимателем благодаря применению эффективной практики, подавая другим пример для подражания |
| This model provision offers an example of an evaluation process that a contracting authority may wish to apply to compare and evaluate proposals for privately financed infrastructure projects. | В этом типовом положении предлагается пример процесса оценки, который организация - заказчик, возможно, пожелает применить с целью сопоставления и оценки предложений по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников. |