Английский - русский
Перевод слова Minimum
Вариант перевода Меньшей мере

Примеры в контексте "Minimum - Меньшей мере"

Примеры: Minimum - Меньшей мере
(b) Train experts, including representatives from the private and banking sectors at the national and municipal levels, in project development, finance and business planning (minimum of 1 course for each region); Ь) подготовку специалистов, включая представителей частного и банковского секторов на национальном и муниципальном уровнях, в области разработки проектов, финансового и делового планирования (по меньшей мере по одному учебному курсу для каждого региона);
(b) The need to maintain, as a minimum, the current degree of autonomy of the Office for Project Services, including its self-financing principle, and to improve further its effectiveness and efficiency and the delivery of United Nations Development Programme-financed technical cooperation; Ь) необходимость сохранения по меньшей мере нынешней степени автономии Управления по обслуживанию проектов, в том числе его принципа самофинансирования, и дальнейшего повышения его эффективности и действенности и улучшения деятельности в области технического сотрудничества, финансируемой Программой развития Организации Объединенных Наций;
279 patrols at the international airport in Abidjan (a minimum of 5 patrols per week were conducted) and 94 ad hoc inspections at freight terminal were conducted based on operational requirements В аэропорту Абиджана проведено 279 патрулирований (по меньшей мере 5 патрулирований в неделю) и 94 разовых досмотров в грузовом терминале по мере необходимости при проведении оперативных мероприятий
"For the purposes of these Rules and in the context of digital signatures, the issuer of an [enhanced] certificate shall, at a minimum, include the following information in the certificate, in the absence of contrary agreement:" "Для целей настоящих Правил и в контексте цифровых подписей орган, выдающий [усиленный] сертификат, включает в этот сертификат - в отсутствие договоренности об ином - по меньшей мере следующую информацию:"
Conduct of a minimum of 4 joint trainings at the Sector level and 6 joint trainings at the Force level of UNIFIL and Lebanese Armed Forces military personnel on the coordination of tactical operations and crisis management, including field training and command post exercises Проведение по меньшей мере 4 совместных учебных мероприятий на уровне секторов и 6 совместных учебных мероприятий на уровне Сил для военнослужащих ВСООНЛ и Вооруженных сил Ливана по вопросам проведения тактических операций и урегулирования кризисов, включая учебную подготовку на местах и учения на командных пунктах
Minimum, 12,000 battleships, armed to the teeth. По меньшей мере 12 тысяч военных звездолетов, вооруженных до зубов.
Minimum of 500 drug law enforcement officers trained Подготовка по меньшей мере 500 сотрудников по вопросам обеспечения соблюдения законов о наркотиках
(b) Minimum of 110 multi-stakeholder partnership programmes implemented through United Nations entities in-country Ь) по меньшей мере 110 многосторонних партнерских программ будут осуществляться подразделениями Организации Объединенных Наций в странах
As a MINIMUM this information must include the dimensions, fusing, explosive content, metallic content and colour photographs of each type of mine. Эта информация должна, по меньшей мере, включать в себя данные о размерах, взрывателе, боевом заряде, содержании металла, а также цветные фотографии каждого типа мины.
(d) The inspection shall include, as a minimum: Проверка включает по меньшей мере:
At a minimum, a North American Commission or coordinating mechanism should be set up to begin the process. Для начала процесса необходимо, по меньшей мере, создание Североамериканской Комиссии или другого координирующего механизма.
The container is filled to a minimum of 95 per cent of the targeted fill pressure and allowed to settle (stabilize) prior to conducting the crash test. 3.1.3 Резервуар заполняют до достижения по меньшей мере 95% заданного давления заправки и перед началом краш-теста выдерживают для стабилизации температуры.
Following morning and afternoon classes, a minimum period of one hour of uninterrupted work-free time must be ensured. Обязательным условием является обеспечение по меньшей мере часового непрерывного отдыха по окончании утренних и дневных занятий в школе.
The steps should have a maximum height of 0.18 m, and a minimum depth of 0.3 m and a clear width of at least 0.9 m. с) Ступеньки должны иметь высоту не более 0,18 м, и глубину не менее 0,3 м и габаритную ширину по меньшей мере 0,9 м7.
The firing gun muzzles should be at a minimum range of at least 10 m from the test item to assure bullet stabilization prior to impact, and at a maximum range of 30 m from the test item depending upon the explosive weight of the test item. Дула пулеметов должны находиться в радиусе по меньшей мере 10 м от испытуемого изделия для обеспечения стабилизации пули в момент удара и при максимальном радиусе в 30 м от испытуемого изделия в зависимости от веса заряда взрывчатого вещества изделия.
Minimum eligibility in terms of qualifications for the teaching profession should include at least a university degree, and it should be obligatory for State authorities to deploy only qualified and trained teachers in schools. Минимальным требованием по части квалификации для занятия преподавательской деятельностью должно быть наличие по меньшей мере диплома о высшем образовании, а государственные органы обязаны направлять в школы только квалифицированных и подготовленных работников.
If you do not pay the minimum of 4 weeks you must pay an extra 10% for administration. Если вам понадобятся 1-недельные или более длительные каникулы, и вы поставите нас в известность об этом заранее по меньшей мере за 7 дней, вы сможете получить пропущенные уроки в другое время.
You'd face a minimum sentence of 40 years if it ever came out. Вам угрожало бы по меньшей мере 40 лет, если бы дело раскрылось.
A generalization of the minimum cut problem without terminals is the minimum k-cut, in which the goal is to partition the graph into at least k connected components by removing as few edges as possible. Обобщение невзвешенного и неориентированного наименьшего разреза, наименьший к-разрез, целью которого является разбиение графа на по меньшей мере к связных компонент путём удаления как можно меньшего числа рёбер.
At a minimum, 75,511 MT of food commodities with a total value of about US$ 43 million were still required for 1993. На 1993 год еще необходимо по меньшей мере 75511 метрических тонн продовольственных товаров на общую сумму 43 млн. долл. США.
At a very minimum, they illustrate an information-gathering process that could also be employed for impact-evaluation purposes. Они, по меньшей мере, могут рассматриваться как иллюстрация процесса сбора информации, который также может быть использован для целей оценки эффективности.
At a minimum, they move to cities, depopulate rural lands and stretch national resources. По меньшей мере, они переезжают в города, сокращается население сельских районов и на национальные ресурсы ложится дополнительное бремя.
They cannot return in satisfactory conditions unless a minimum of care services are provided for, particularly by local government and agencies. Их возвращение в удовлетворительных условиях будет возможно лишь в том случае, если будет организовано оказание им по меньшей мере базовых услуг, прежде всего местными органами управления и ведомствами.
While it supported the Commission's efforts to correct imbalances in the United Nations salary scale, it believed that the recommendation that the net remuneration margin should be raised to the midpoint of 115 was not justified or, at a minimum, premature. В то же время она считает, что рекомендация довести эту разницу до медианного значения в 15 процентов является необоснованной и по меньшей мере преждевременной.
Glass Ceiling and Talent to the Top Charter The Emancipation memorandum lists the following target figure: a minimum of 20% women in the top of the business sector by 2010. В Меморандуме об эмансипации поставлена задача, согласно которой к 2010 году по меньшей мере 20 процентов руководящих постов в коммерческом секторе должно быть занято женщинами.