| Yet humanitarian organizations are working tirelessly to try to provide at least minimum protection of civilians in armed conflict. | И тем не менее, гуманитарные организации неустанно стремятся обеспечить по меньшей мере минимальную защиту гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
| Parties are encouraged to collect and archive the information in a single location, or at least to keep the number of locations to a minimum. | Сторонам рекомендуется собирать и архивировать информацию в одном месте или по меньшей мере свести до минимума число используемых для хранения объектов. |
| Composed of a minimum of 4 and a maximum of 10 students, the courses are suitable for people who expect to remain in Turin for at least a semester. | Составляют минимум четыре, максимум восемь человек и направлены на студентов, желающих остаться в Турине, по меньшей мере, один семестр. |
| The Yugoslav enterprises, for that reason, made particular efforts to provide at least the minimum work safety conditions. | В силу этой причины югославские предприятия прилагали особые усилия с целью обеспечения по меньшей мере минимальных условий для обеспечения безопасности в сфере трудовой деятельности. |
| In at least 50 countries, a minimum of three United Nations entities are carrying out rule of law activities. | По меньшей мере в 50 странах как минимум три подразделения системы Организации Объединенных Наций осуществляют деятельность в области верховенства права. |
| Maximum train weight falls short of the AGTC minimum standard (1500 t) in most countries, at least for some sections of the network. | В большинстве стран, по меньшей мере на некоторых участках сети, максимальный разрешенный вес поездов ниже минимального стандарта СЛКП (1500 т). |
| At a minimum, the central bank now needs the assistance of that part of the government that taxes and borrows. | Центробанк по меньшей мере нуждается в помощи той части правительства, которая собирает налоги и осуществляет займы. |
| It is indispensable to ensure that the resources allocated to our highest judicial body be at least the minimum required to deal with the cases submitted to it. | Совершенно необходимо обеспечить соответствие выделяемых нашему высшему юридическому органу ресурсов по меньшей мере тому минимуму, который необходим для разбора представляемых дел. |
| It is expected that the regional branch will receive a minimum | Ожидается, что региональное отделение получит по меньшей мере 150 дел. |
| In at least 60 countries, a minimum of three United Nations entities are engaged in such support. | По меньшей мере в 60 странах как минимум три подразделения системы Организации Объединенных Наций участвуют в оказании такой поддержки. |
| Every State has an obligation to ensure the satisfaction of, at the very least, the minimum essential levels of each economic, social and cultural right. | Все государства обязаны обеспечивать по меньшей мере минимальные необходимые уровни соблюдения каждого из экономических, социальных и культурных прав. |
| Each mission into a red zone requires the deployment of at least nine vehicles that comply with minimum operating security standards. | Для каждой миссии в «красную зону» требуется по меньшей мере девять автотранспортных средств, соответствующих минимальным оперативным стандартам безопасности. |
| The minimum length of an element of a retro-reflective marking material shall be such that at least one approval mark is visible. | 1.2.2 Минимальная длина любого элемента светоотражающего маркировочного материала должна быть такой, чтобы на нем находился по меньшей мере один знак официального утверждения. |
| They do not need to be highly prescriptive, but at least should require a minimum standard. | Они не должны быть чрезмерно директивными по своему характеру, но должны, по меньшей мере, предусматривать минимальные стандарты. |
| Internet listings reveal over 1,900 charcoal dealers in Africa alone, at least 300 of whom officially export minimum orders of 10 - 20 tons of charcoal per shipment. | В Интернет выложены данные 1900 торговцев древесным углем в одной только Африке, по меньшей мере для 300 из которых минимальные одноразовые партии официально экспортируемого древесного угля составляют от 10 до 20 тонн. |
| The census data for each unit of output must stand alone, achieving at least a minimum, acceptable standard of quality. | Результаты переписи, используемые для подготовки каждого отдельного вида материалов, должны обрабатываться обособленно с целью достижения, по меньшей мере, минимально приемлемого стандарта качества. |
| This is needed to enable voter registration to achieve the minimum required cruising speed of at least 75,000 registrations per day. | Это необходимо для того, чтобы регистрация избирателей могла достичь необходимых минимальных темпов, составляющих, по меньшей мере, 75000 регистрирующихся избирателей в день. |
| The comprehensive fashion in which this issue is being handled has ensured that the people returning have at least the minimum security and development conditions that enable them to re-establish their lives. | Всеобъемлющий подход, на основе которого решается этот вопрос, обеспечивает, что возвращающееся население имеет, по меньшей мере, минимальный уровень безопасности и условий для развития, что дает им возможности для их возвращения к нормальной жизни. |
| This applies to parents with at least three years' continuous service in an enterprise with a minimum labour force of 20. | Это положение распространяется на родителей, имеющих, по меньшей мере, трехлетний стаж работы на предприятии, на котором трудятся не менее 20 человек. |
| Only 18 countries attained the critical mass of at least 30 per cent, which is believed to be the minimum size necessary for influence in decision-making processes. | Лишь в 18 странах достигнута критическая масса участия женщин, которая составляет по меньшей мере 30 процентов, что считается минимальным уровнем, необходимым для оказания реального воздействия на процессы принятия решений. |
| The Commission recommended, among other things, that contractors, as a minimum, should provide for the training equivalent of at least 10 trainees during each five-year period of the contract. | Согласно одной из рекомендаций Комиссии, контракторы должны, как минимум, обеспечивать профессиональную подготовку по меньшей мере 10 стажеров в течение каждого пятилетнего периода действия контракта. |
| As a minimum, it might be sensible to recommend that all countries should at least publish an adjusted national total, with flexibility to choose what to publish below that level. | Как минимум было бы разумно рекомендовать, чтобы все страны публиковали по меньшей мере скорректированный национальный итог с гибким выбором того, что публиковать ниже этого уровня. |
| The Croatians have acquired a minimum of 12 Mig-21 aircraft, are able to deploy a minimum of six armed Mi-24 attack helicopters and have displayed a number of new types of small arms and military vehicles. | Хорваты приобрели по меньшей мере 12 самолетов МИГ-21 и могут развернуть как минимум шесть боевых вертолетов огневой поддержки МИ-24, а также имеют несколько новых видов стрелкового оружия и военных автотранспортных средств. |
| The purpose of the Housing Production Support Programme is to finance popular home-building companies' construction of homes for the population with incomes lower than 12 minimum salaries; disbursement of funds is subject to the effective sale of a minimum of 50 per cent of the units produced. | Цель программы поддержки жилищного строительства состоит в финансировании возведения строительными компаниями жилых домов для жителей, доход которых не достигает 12 минимальных окладов; распределение средств происходит в зависимости от фактической реализации по меньшей мере 50% произведенных единиц жилья. |
| While the peace agreements committed the Government to a minimum threshold of 20,000 officers, international standards indicate that Guatemala's police force should have a minimum of 44,000 officials. | Хотя в предусмотренных в мирных соглашениях обязательствах для правительства установлен минимальный предел - 20000 сотрудников из международных стандартов следует, что личный состав полицейских сил Гватемалы должен составлять по меньшей мере 44000 сотрудников. |