Английский - русский
Перевод слова Minimum
Вариант перевода Меньшей мере

Примеры в контексте "Minimum - Меньшей мере"

Примеры: Minimum - Меньшей мере
There is also a clear minimum core obligation on all States to provide, at the very least, a minimum essential level of economic, social and cultural rights, including the right to food, regardless of the limitation of progressive realization. Кроме того, на всех государствах лежит четкое минимальное основное обязательство обеспечивать, по меньшей мере, минимальный основной уровень экономических, социальных и культурных прав, включая право на питание, без какого-либо ограничения, предусматривающего постепенную реализацию.
Further, the Committee is of the view that States have a minimum core obligation to ensure the satisfaction of, at the very least, minimum essential levels of each of the rights. Более того, Комитет считает, что государства несут минимальное основное обязательство обеспечить достижение по меньшей мере минимальных жизненно необходимых уровней каждого из прав.
Since Board of Inquiry cases almost always have a minimum of two recommendations, there were, at a minimum, 80 such recommendations. Поскольку по делам, находящимся на рассмотрении Следственной комиссии, почти всегда выносится как минимум две рекомендации, насчитывалось по меньшей мере 80 рекомендаций по таким делам.
The recess shall be located at a minimum distance from the side plating equal to one quarter of the vessel's breadth. Ниша должна быть расположена на расстоянии от бортов, по меньшей мере равном четверти ширины судна.
A secondary sample is a representative quantity of product drawn from each primary bulk sample, weighing at least 1.5 kg minimum. Вторичная проба представляет собой репрезентативное количество продукта, взятого из каждой первичной пробы в групповой пробе, при этом ее вес составляет, по меньшей мере, 1,5 кг.
The High Commissioner believes that an appropriate level of funding would, at a minimum, entail the coverage of UNHCR's expenditures currently identified in the budget as "Management and Administration". Верховный комиссар считает, что надлежащий уровень финансирования по меньшей мере обеспечил бы покрытие расходов УВКБ, в настоящее время выделяемых в бюджете как "руководство и управление".
This Act lays down that a minimum number of seven persons may proceed to register the statute of a trade union or an employers' association with the Registrar of trade unions. Этим Законом предусматривается, что требуется по меньшей мере семь человек для того, чтобы устав профессионального союза или ассоциации работодателей мог быть зарегистрирован Регистратором профессиональных союзов.
In accordance with ADN, what protective equipment must the person making the measurement wear, as a minimum? Каким согласно ВОПОГ защитным снаряжением должно быть по меньшей мере экипировано лицо, производящее измерение?
Such an approach should involve, at best, all the States of the Central African subregion and, at a minimum, all the country's neighbours, including Chad. Такой подход в идеале должен охватывать все государства центральноафриканского субрегиона и по меньшей мере страны, сопредельные с Центральноафриканской Республикой, включая Чад.
The delegation stated the Government and people of Barbados had always been aware of the need to ensure a minimum basic level of human rights protection for all citizens of the world. Делегация заявила, что правительство и народ Барбадоса всегда осознавали необходимость обеспечить по меньшей мере базовый уровень защиты прав человека для граждан всех стран мира.
It should, at a minimum, provide for the undertaking of a risk assessment to map out all actors involved in the supply chain and identify where the risks of human trafficking may be present. Для этого необходимо по меньшей мере предпринять шаги по оценке риска, чтобы идентифицировать всех субъектов, вовлеченных в цепочки поставок, и выявить те ее звенья, где наиболее всего вероятна опасность торговли людьми.
The information referred to in paragraph 8 of Article 10 shall include as a minimum the following Информация, о которой говорится в пункте 8 статьи 10, должна включать по меньшей мере следующее:
They also proposed that only critical aspects of key reforms should be launched during the transition, as opposed to comprehensive State reforms that would require a minimum of three to five years for implementation. Кроме того, они выразили мнение, что поскольку на проведение всеобъемлющих государственных преобразований потребуется по меньшей мере от трех до пяти лет, в переходный период следует заняться решением только самых насущных задач ключевых реформ.
(b) Also decided that the Working Group would undertake a minimum of two country visits per year; Ь) постановил также, что Рабочая группа должна проводить по меньшей мере две страновые поездки в год;
Through a minimum of 2 meetings per month with the President's main advisers to engage in dialogue and advance on the holding of elections Посредством организации по меньшей мере 2 встреч в месяц с главными советниками президента для ведения диалога и продвижения вперед в деле проведения выборов
Through a minimum of two monthly meetings with actors in the private sector to ascertain their position on economic policy, the dialogue process, elections and reform of the constitution Посредством проведения по меньшей мере двух ежемесячных встреч с субъектами частного сектора для выяснения их позиции в отношении экономической политики, процесса диалога, выборов и реформы конституции
Technical assistance, provided through a minimum of 2 working groups/task forces, to improve procurement support for peacekeeping operations Оказание технической помощи в рамках, по меньшей мере, 2 рабочих групп/целевых групп для более действенной поддержки закупочной деятельности операций по поддержанию мира
(Percentage of countries vulnerable to disasters and conflicts that progress a minimum of two steps in the country capacity framework) (Процентная доля уязвимых к бедствиям или конфликтам стран, которые смогли подняться по меньшей мере на две ступени в структуре потенциала стран)
Parties are encouraged to collect and gather the information in a single national inventory facility or, at least, to keep the number of facilities to a minimum. К Сторонам обращается призыв осуществлять сбор информации в рамках единого национального механизма по кадастрам или, по меньшей мере, свести число таких механизмов до минимума.
That is why today we have the enormous responsibility of channelling our best efforts, early and effectively, to achieve at least a minimum transfer of science and technology to developing countries. Именно поэтому сегодня на нас лежит неимоверная ответственность за скорейшее и эффективное направление всех наших усилий на достижение по меньшей мере минимальной передачи развивающимся странам научно-технических достижений.
The Convention is set to enter into force after ratification by at least five States who have a minimum of 400,000 units of installed nuclear capacity. Предусматривается, что Конвенция вступит в силу после ее ратификации по меньшей мере пятью государствами, располагающими минимум 400000 единиц установленной ядерной мощности.
The Chairperson enquired about the possibility of the World Bank, IMF and the human rights community working in partnership to develop out a debt re-scheduling programme, so that at least a minimum and basic expenditure was maintained to safeguard human rights. Председатель поинтересовался о возможности совместной партнерской работы Всемирного банка, МВФ и правозащитного сообщества по разработке программы реорганизации долга, чтобы по меньшей мере минимальные и базовые расходы были сохранены для ограждения прав человека.
Furthermore, minimum quotas for rural women have been implemented through affirmative action measures, such as in the case of the national agrarian reform and family agriculture fair, where at least 30 per cent of the participants must be represented by women's organizations. Кроме того, были введены минимальные квоты для сельских женщин посредством принятия целенаправленных мер, например, в рамках национальной аграрной реформы и семейной сельскохозяйственной ярмарки, в проведении которых по меньшей мере 30 процентов участников должны быть представителями женских организаций.
Percentage of countries conducting the gender scorecard that meet minimum standards (rating 4) in at least half of the scorecard areas Процентная доля стран, использующих гендерные оценочные листы, соответствующие минимальным стандартам (уровень 4) по меньшей мере в отношении половины компонентов оценочных листов
The focus on children is equally understandable and relates to the desire to break the cycle of poverty and ensure at least a minimum standard of living for children. Уделение пристального внимания детям также оправданно и объясняется желанием разорвать замкнутый круг нищеты и обеспечить по меньшей мере минимальные стандарты жизни для детей.