Английский - русский
Перевод слова Minimum
Вариант перевода Меньшей мере

Примеры в контексте "Minimum - Меньшей мере"

Примеры: Minimum - Меньшей мере
The members of the proposed new team would be expected to perform verification inspections related to a minimum of 70 memorandums of understanding throughout the year for 10 contingents, including over 994 items of major equipment and all 16 self-sustainment categories. От членов этой новой группы будет ожидаться проведение инспекционных проверок в связи с осуществлением по меньшей мере 70 меморандумов о взаимопонимании в течение года для 10 контингентов, включая более 994 единиц основного оборудования и все 16 категорий имущества, используемого на условиях самообеспечения.
A minimum of five facilities, including at least one that provides comprehensive emergency obstetric care, per 500,000 population is recommended for adequate coverage. Для надлежащего охвата услугами на каждые 500000 человек рекомендуется наличие по меньшей мере пяти медицинских учреждений, в том числе как минимум одного учреждения для оказания комплексной неотложной акушерской помощи[293].
At the barest minimum, this view necessitates a community, State and international effort to eliminate gender-based violence against women, be it in the private or the public sphere. Такая точка зрения предполагает, по меньшей мере, принятие на общественном, государственном и международном уровнях мер по искоренению насилия в отношении женщин, обусловленного их полом, независимо от того, совершается ли оно в частной или общественной сфере.
Furthermore, national needs for fibre supplies in times of war and disaster may require at least a strategic minimum of PFE. Кроме того, национальные потребности в поставках волокна во время войны и чрезвычайных ситуаций могут обусловить необходимость наличия постоянного лесного фонда, размеры которого соответствовали бы по меньшей мере стратегическому минимуму.
This system comprises as a minimum a release unit activating one or more airbag modules and the electrical wiring harness, if present. 2.2. Эта система включает, по меньшей мере, спусковой механизм, приводящий в действие один или более модулей подушек безопасности, и электропроводку, если таковая имеется.
Compare with offline broker who must be a minimum of pending orders from running 30 points and closed positions at least 10 points in order to break even. Сравните с автономными брокера, который должен быть как минимум в ожидании приказов работает 30 центров и закрытых позиций по меньшей мере 10 пунктов, чтобы безубыточности.
Thanks to the efforts of the Prison Service, the amended Executive Penal Code calculates the remuneration of employed persons deprived of liberty in a manner ensuring the level of at least half the minimum salary as defined on the basis of universally binding provisions. Благодаря усилиям, предпринятым Пенитенциарной службой, в измененном Уголовно-исполнительном кодексе содержатся ставки вознаграждения работающих заключенных, которые обеспечивают получение по меньшей мере половины минимальной зарплаты, устанавливаемой на основе общих обязательных положений.
The National Co-ordinator should possess at least a Bachelors degree in engineering with a minimum of 10 years of experience and some knowledge of energy efficiency systems. Национальный координатор должен обладать по меньшей мере дипломом бакалавра по специальности инженер, десятилетним стажем практической работы и некоторыми знаниями систем в области энергоэффективности.
The above formulation's quantity constraints are minimum constraints (at least the given amount of each order must be produced, but possibly more). Приведённые ограничения являются ограничениями на минимум (по меньшей мере заданное количество должно быть произведено, но не исключается, что будет произведено и больше).
For example, should a subcategory of vehicle not be available for a minimum of 90 per cent of the time because of non-serviceability, the reimbursement rate would be adjusted to compensate for that non-availability. Например, если определенная подкатегория транспортных средств не может эксплуатироваться по меньшей мере 90 процентов времени по причине нахождения в ремонте, ставка возмещения расходов будет скорректирована с учетом такого положения дел.
The designed life of TURKSAT 1B is a minimum of 10 years, but it is expected to be 13 years. Расчетный срок службы спутника ТУРКСАТ 1В составляет, по меньшей мере, 10 лет, однако ожидается, что он проработает 13 лет.
A minimum of four moorings are required, with at least one reaching the pycnocline depths, hereinafter referred to as the long mooring, since upper-layer current and temperature field measurements are necessary for a variety of reasons. Необходимо как минимум четыре бриделя, причем по меньшей мере один из них должен достигать глубин пикноклина, и такой бридель именуется "длинным бриделем", ибо по разным причинам необходимо обеспечивать замеры течений и температурных полей в верхнем слое.
In the course of its development, the African continent must be at minimum a co-pilot and never a mere passenger. В процессе развития континента африканцам должна отводиться роль по меньшей мере второго пилота, и уж никак не простого пассажира.
Breaking and entering carries with it a minimum sentence of five years at Sing Sing. Взлом с проникновением - это, по меньшей мере, 5 лет лишения свободы.
(b) Design requirements for future series of satellites specify a capability to achieve a minimum altitude of 500 km above the geostationary ring using a similar tri-impulse manoeuvre at the end of operational life. Ь) требования к конструкции серии будущих спутников предусматривают возможность перехода по окончании срока службы с помощью аналогичного трехимпульсного маневра на орбиту, расположенную по меньшей мере на 500 км выше геостационарной орбиты.
The draft resolution has also been wickedly packaged to include numerous measures in the hope that with some "inevitable horse trading", any diluted form will at the minimum impose some variant of these sanctions to ensnare Eritrea in a quagmire. В указанном проекте резолюции также хитроумно предусмотрены различные меры в расчете на то, что при неизбежном торге даже при ослабленных формулировках в отношении Эритреи будут по меньшей мере приняты какие-то санкции, которые ввергнут ее в тяжелое положение.
In order to meet the increasing demand, the United Nations Trust Fund seeks broad-based support in order to achieve its annual target of a minimum of $100 million by 2015, in the framework of the UNite to End Violence against Women Campaign. Чтобы удовлетворить растущий спрос Целевому фонду Организации Объединенных Наций необходима широкая поддержка, которая позволит достичь ежегодного показателя на уровне по меньшей мере 100 млн. долл. США к 2015 году, сообразно с кампанией «Единство во имя прекращения насилия в отношении женщин».
Informal care providers who provide unpaid care to care seekers with an Exceptional Medical Expenses Act referral for extra-mural care for a minimum of six months will be eligible for benefits of 250 Euro maximum. Добровольцы, в течение по меньшей мере шести месяцев безвозмездно ухаживающие за лицами, которые в соответствии с Законом о чрезвычайных медицинских расходах признаны не нуждающимися в больничном лечении, получат право на пособие в размере до 250 евро.
Such law reform, at a minimum, must include legislation denying indigenous land tenure and restricting traditional livelihoods. Такая правовая реформа должна охватывать, по меньшей мере, законы, не признающие за коренными народами права владения землей и ограничивающие традиционные промыслы, служащие источниками средств к существованию;
To ensure a multi-stakeholder participation in plenaries and round tables, NGOs needed to bring to Astana a minimum of 40 representatives. Для обеспечения участия широкого круга заинтересованных сторон в пленарных заседаниях и заседаниях за "круглым столом" на Конференции в Астане должно присутствовать по меньшей мере 40 представителей НПО.
At the very minimum, two additional legal officers and two additional legal assistants should be added. Требуется добавить, по меньшей мере, еще двух сотрудников по правовым вопросам и еще двух помощников сотрудников по правовым вопросам.
Employees are also entitled to a minimum 9 public holidays each year, and in the event that an employee is made to work on an agreed holiday, they are to be paid an additional 50 per cent of their normal rate of pay. Кроме того, наемные работники имеют право, по меньшей мере, на 9 официальных нерабочих дней ежегодно, и в случае если наемному работнику приходится работать в день, официально признанный праздничным, их труд оплачивается из расчета дополнительных 50 процентов от их стандартной ставки заработной платы.
5.2.2. Instead of paragraph 5.2.1., a reduced test programme is permitted which shows as a minimum the following test elements: 5.2.2 В качестве альтернативы положениям пункта 5.2.1 допускается сокращенная программа испытаний, включающая по меньшей мере следующие элементы:
call on the UN Secretary General to increase the number of women in peace-related functions such as Special Representatives and Envoys, beginning with a minimum of 30%. призываем Генерального секретаря Организации Объединенных Наций увеличить число женщин на таких связанных с миротворческой деятельностью должностях, как специальные представители и посланники, по меньшей мере на 30 процентов.
A maternity allowance of £42.25 may be paid to a woman who has worked and paid national insurance contributions for a minimum of 26 weeks in the 52 weeks ending in the fifteenth week before the week in which the baby is due. Работающей женщине, которая выплачивала в систему национального страхования взносы в течение по меньшей мере 26 недель за общий период времени продолжительностью 52 недели при условии окончания выплат на 15-й неделе до недели предполагаемого рождения ребенка, может выплачиваться пособие по беременности и родам в размере 42,25 фунта стерлингов.