Английский - русский
Перевод слова Minimum
Вариант перевода Меньшей мере

Примеры в контексте "Minimum - Меньшей мере"

Примеры: Minimum - Меньшей мере
Objectively verifiable indicators: epidemiological networks established in each region; strategic plans developed for a minimum of eight countries per region; training of technical experts. Поддающиеся объективной проверке показатели: создание в каждом регионе эпидемиологических сетей; разработка по меньшей мере для восьми стран каждого региона стратегических планов; подготовка технических экспертов.
With the full start-up of the regional branch in MONUC, the minimum expected number of cases received will be 100. Ожидается, что после того, как региональное отделение в МООНДРК начнет функционировать на полную мощность, будет получено по меньшей мере 100 дел.
What type of sampling device must be used as a minimum? Какое устройство для взятия проб нужно по меньшей мере использовать?
What must the minimum capacity of the cargo tank be? Размер грузового танка должен по меньшей мере составлять.
It should, as a minimum, be of a "certified safe" type Она должна по меньшей мере соответствовать гарантированному типу безопасности.
Peacemaking required, at a very minimum, the cessation of violations, respect for international law, and efforts to promote redress and reconciliation. Миротворчество требует, по меньшей мере, прекращения нарушений, уважения международного права и усилий по возмещению и примирению.
The Panel set for itself a standard of verification that required the verification and validation of information by a minimum of two independent and verifiable sources. Группа установила для себя стандарт проверки, требующий проверки и подтверждения информации по меньшей мере двумя независимыми и поддающимися проверке источниками.
We have a law by which a minimum of 30 per cent of women must participate in our institutions of authority. У нас действует закон, согласно которому по меньшей мере 30 процентов женщин должны принимать участие в работе наших государственных структур.
However, article 4.4.4 of the UNIFEM Programmes and Operations Reference Manual requires implementing partners to report to UNWomen periodically (quarterly at a minimum). Однако в пункте 4.4.4 Справочного руководства по программам и оперативной деятельности ЮНИФЕМ указано, что партнеры-исполнители должны предоставлять отчеты Структуре «ООН-женщины» регулярно (по меньшей мере ежеквартально).
For these reasons, Maldives is proud to announce that we will dedicate a minimum of 2 per cent of our total Government revenue to investments in renewable energy. По этим причинам Мальдивские Острова с гордостью объявляют о том, что мы будем направлять, по меньшей мере, 2 процента от общей суммы доходов правительства на капиталовложения в развитие возобновляемых источников энергии.
The CHAIRMAN said she understood that a defence counsel was appointed automatically when the minimum penalty for the offence was five years' imprisonment. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько она понимает, адвокат защиты должен предоставляться в том случае, когда предположительная мера наказания составляет по меньшей мере пять лет.
Moreover, this percentage is modest when one looks at the provision of article 71 on a minimum membership of 100 to recognize a trade union. Кроме того, это процентное отношение является довольно скромным, если учесть, что в соответствии с положениями статьи 71 для признания профсоюзов требуется, чтобы в него входило по меньшей мере 100 человек.
The programme of preparation of a child within pre-school education before entering primary school lasts for four hours daily for nine months at minimum. Программа подготовки ребенка в рамках дошкольного образовательного учреждения до поступления в начальную школу предусматривает посещение такого заведения в течение по меньшей мере девяти месяцев по четыре часа в день.
Maintaining momentum and public interest over a decade calls, at a minimum, for attention to relevance and novelty in UNDDD initiatives. Для поддержания темпов работы и общественного интереса к Десятилетию требуется, по меньшей мере, новизна подхода и актуальность предпринимаемых в рамках ДПБОООН инициатив.
7.18 Each Kaupule has at a minimum five permanent staff which includes the Secretary, Treasurer, Community Planning & Development Officer, Clerk and a Community Worker. 7.18 В каждом Копуле насчитывается по меньшей мере пять штатных сотрудников, в число которых входят секретарь, казначей, сотрудник по вопросам планирования и развития общины, конторский служащий и социальный работник.
It marks a departure from the Paris Convention of 1883 as it ignores diversity of national needs and establishes patent protection for a minimum term of 20 years. Это Соглашение расходится с Парижской конвенцией 1883 года, поскольку в нем не учитывается разнообразие потребностей различных стран и устанавливается патентная охрана, действующая по меньшей мере в течение 20 лет.
It is evident from the experience of the past four years that, ideally, a minimum of two plenary meetings per year is necessary, during which the judges and the registrars meet in person. Из опыта последних четырех лет стало очевидно, что в идеале в год необходимо проводить по меньшей мере два пленарных заседания, на которых судьи и секретари встречаются лично.
In the case of UNDP, for instance, consideration could be given, as a minimum, to the financing through assessed contributions of those parts of the budget which support the United Nations system. Например, в случае ПРООН можно было бы рассмотреть по меньшей мере вопрос о финансировании через начисленные взносы тех частей бюджета, которые касаются поддержки системы Организации Объединенных Наций.
The orientations for which the longest path has minimum length always include at least one acyclic orientation. В ориентации, в которых путь максимальной длины имеет минимальную длину, всегда входит по меньшей мере одна ациклическая ориентация.
This is a minimum figure, your highness. По меньшей мере, Ваша светлость.
Warring parties should be encouraged to agree on at least a minimum of decent behaviour. Враждующие стороны следует поощрять договариваться по меньшей мере о минимальном уровне честного поведения.
This must be complemented by at least the minimum environmental standards. Эти принципы должны дополняться по меньшей мере минимальными экологическими стандартами.
In accordance with existing practice, international treaties are afforded a minimum status equal to that of law. В соответствии с существующей практикой, международным договорам предоставляется статус, по меньшей мере аналогичный статусу закона.
He noted that the minimum quantity of ore needed to support a potentially profitable mining operation was at least 10 million tonnes. Он отметил, что минимальное количество руды, необходимое для поддержания потенциально прибыльной добычной операции, составляет по меньшей мере 10 миллионов тонн.
The absolute minimum figures must at least be achieved. Необходимо достичь по меньшей мере абсолютных минимальных значений.