Английский - русский
Перевод слова Minimum
Вариант перевода Крайней мере

Примеры в контексте "Minimum - Крайней мере"

Примеры: Minimum - Крайней мере
The Board also requested that, at a minimum, the current subvention for UNIDIR be continued in the 2012-2013 biennium. Совет обратился также с просьбой о том, чтобы, по крайней мере, нынешняя субсидия, предоставляемая ЮНИДИР, была сохранена в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов.
The information contained therein shall include, as a minimum: В этих регистрах или досье должны указываться по крайней мере:
The content of the technical report, including its Items, shall, at a minimum, include the elements given in the following examples. Техническим сообщением, включая все его разделы, охватываются по крайней мере те элементы, которые указаны в нижеследующих примерах.
The Special Rapporteur strongly feels that, at a minimum, there should be one Professional staff member in the Centre for Human Rights assisting him on a full-time basis. Специальный докладчик убежден в том, что ему необходимо выделить по крайней мере одного сотрудника категории специалистов на полную ставку.
At a minimum, States must provide universal non-contributory social pensions that are sufficient for an adequate standard of living, and ensure that women living in poverty can access them. По крайней мере государства должны предоставлять универсальные социальные пенсии без отчисления взносов, которые достаточны для нормального уровня жизни, и обеспечивать доступ к ним для женщин, живущих в условиях нищеты.
The ultimate objective of an early warning system is to provide information so that individuals can make informed decisions and take action in order to avoid risk or, at a minimum, reduce the risk, to their lives, health and property. Конечная цель любой системы раннего предупреждения заключается в распространении информации, позволяющей людям принимать взвешенные решения и меры для предотвращения или, по крайней мере, сведения к минимуму угрозы их жизни, здоровью и имуществу.
The target is minimum 250 lectures per year delivered on the above topics; Целевой показатель - ежегодное проведение по крайней мере 250 лекций на эти темы;
The minimum and maximum data are at least the three sigma limits from the mean for all measurements. Максимальные и минимальные значения соответствуют по крайней мере трем среднеквадратическим отклонениям от среднего для всех измерений.
Pensions are reviewed every three years to ensure that the minimum amount payable is sufficient at least to buy a bag of rice. Размеры пенсионных выплат пересматриваются раз в три года для обеспечения того, чтобы минимальная выплачиваемая сумма была достаточной по крайней мере для приобретения мешка риса.
We must begin, at the very least, with a minimum formula that will not be vetoed. Мы должны начать по крайней мере с минимальной формулы, которая не будет заветирована.
We must at least begin with a minimum formula without the possibility of the veto. По крайней мере, мы должны начинать с согласования минимальной формулы в отсутствие возможности применения вето.
Veterinarians recommend at least one week of rest for every day that the fever persists with a minimum of three days' rest. Ветеринары рекомендуют по крайней мере одну неделю отдыха на каждый день, когда лихорадка сохраняется с минимальным отдыхом на три дня.
Treatment of TB requires a minimum of three drugs administered over at least six months. Для лечения туберкулеза требуется применение как минимум трех препаратов, по крайней мере в течение шести месяцев.
International humanitarian law requires that minimum norms be respected in internal armed conflicts. Международное гуманитарное право требует соблюдения по крайней мере минимальных норм от участников внутренних вооруженных конфликтов.
Notwithstanding the different scope of particular resources, States must undertake at least minimum low-cost measures. Независимо от различного объема конкретных ресурсов государства должны принимать по крайней мере минимальные меры, не сопряженные с большими издержками.
His delegation wished to encourage Member States to adopt a minimum recruitment age of at least 18 years in their domestic legislation. Его делегация хотела бы призвать государства-члены предусмотреть в их национальных законодательствах установление минимального возраста призыва на воинскую службу, который должен составлять по крайней мере 18 лет.
At least a minimum yield is guaranteed even under difficult conditions. Даже в трудных условиях получение по крайней мере минимального урожая гарантируется.
Does not give a least the minimum figure laid down in the Regulations. Не соответствует по крайней мере минимальным значениям, указанным в действующих предписаниях.
Enforceability With regard to enforcement, the proposed amendments form at least an instrument to maintain a certain minimum guarantee of safety. Что касается контроля, то предлагаемые поправки по крайней мере обеспечивают возможность поддерживать определенный минимальный гарантированный уровень безопасности.
Therefore, the application of the minimum voting requirements for geographical representation provides at least a partial solution to this issue. Поэтому применение минимальных требований для голосования в отношении географического представительства дает по крайней мере частичное решение этому вопросу.
Local authorities now have to offer at least the minimum standard. Теперь местные органы власти должны обеспечивать по крайней мере минимальный уровень.
Core obligations are intended to ensure, at the very least, the minimum conditions under which one can live in dignity. Основные обязательства призваны обеспечивать, по крайней мере, минимум условий, в которых человек может достойно существовать.
Where necessary, these measures need to be supplemented by the development of additional supplies to meet the minimum needs of the poor, at least through public stand pipes. По мере необходимости эти меры должны будут дополняться созданием новых источников для удовлетворения минимальных потребностей бедноты по крайней мере через общественные водоразборные колонки.
In the case of unlimited liability without obligatory insurance, some representatives recommended that at least minimum levels of liability should be guaranteed by insurance contracts. В случае неограниченной ответственности без обязательного страхования некоторые представители рекомендовали гарантировать по крайней мере минимальные уровни ответственности путем заключения договоров о страховании.
As a very minimum, all Member States must honour their legal commitments and pay their dues in full, on time and without conditions. По крайней мере все государства-члены обязаны соблюдать свои юридические обязательства и выплачивать свои взносы полностью, своевременно и безусловно.