Английский - русский
Перевод слова Minimum
Вариант перевода Крайней мере

Примеры в контексте "Minimum - Крайней мере"

Примеры: Minimum - Крайней мере
As a minimum, they cannot in the view of these States be considered to reflect general international law; this is a serious defect in a text which can only take the form of a non-binding instrument. Они, по крайней мере, не могут, по мнению этих государств, рассматриваться как отражающие общее международное право.
The House of Lords judicial committee usually had a minimum of two Scottish Judges to ensure that some experience of Scots law was brought to bear on Scottish appeals in civil cases, from the Court of Session. Позднее в юридический комитет Палаты Лордов стали включать по крайней мере двух шотландских судей, чтобы обеспечить опыт в Шотландском законе, необходимый для рассмотрения апелляций из Высшего гражданского суда Шотландии.
Regarding old-age pension, every male or female insured member who has reached 60 years of age and paid a minimum of 750 weeks' contributions is entitled to an old-age pension. На пенсию по старости имеет право любое застрахованное лицо, которому исполнилось 60 лет и которое платило взносы по крайней мере в течение 750 учтенных недель.
The objective of the proportion of women in political positions being increased to a minimum of 45% by 2010 has been included in the Long-term Emancipation Policy Plan for 20062010. В Долгосрочный план в области эмансипации на 2006 - 2010 годы включена цель довести долю женщин в политических органах по крайней мере до 45 процентов к 2010 году.
It should also review its prisons' regulations to prohibit the reduction of diet as punishment or at least ensure that any reductions are consistent with the requirements of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. Государству-участнику следует также пересмотреть свои положения о тюрьмах, с тем чтобы запретить сокращение рациона питания в качестве меры наказания или по крайней мере обеспечить соблюдение при любых таких сокращениях рациона питания требований Минимальных стандартных правил обращения с заключенными.
For older satellites, sufficient propellant is held back for decommission orbit raising to a minimum altitude of 150 km above geosynchronous. Для спутников, запущенных в более ранний период, предусмотрено сохранение достаточного количества топлива, которое при выводе из эксплуатации спутника позволит осуществить перевод на более высокую орбиту, по крайней мере на 150 км выше геостационарной.
A momentary indication shall, as minimum, be given to the driver when the vehicle is in "active driving possible mode". Для водителя должен подаваться по крайней мере единовременный сигнал, когда транспортное средство находится в "режиме, допускающем движение".
17-2 GENERAL 17-2.1 Vessels shall have accommodation for the persons lodging habitually on board, and at least for the minimum crew. 172.1 На судах должны быть предусмотрены жилые помещения для лиц, которые обычно проживают на борту, и по крайней мере для минимального экипажа.
Measure the light scattered by the abraded track at a minimum of four equally-spaced points along the track in accordance with the formula above. Замеряют рассеивание света поверхностью, подвергнутой истиранию, по крайней мере в четырех точках, равномерно расположенных по этой поверхности в соответствии с вышеуказанной формулой.
The lesson from other successful markets, ranging from Eurodollars to wheat, suggests a minimum of different trading blocs emitting altogether at least 20 per cent of the world's output. На основе опыта успешного функционирования других рынков - от рынка евродолларов до рынка пшеницы - можно предположить, что, как минимум, речь идет о различных торговых блоках, на которые приходится вместе по крайней мере 20 процентов объема мирового производства.
Adequate pensions and other financial means must be part of retirement planning, and must be subsidized by public funds to meet at least minimum standards. Составной частью планирования жизни после выхода на пенсию должно быть накопление достаточного пенсионного обеспечения и других финансовых средств, которые должны субсидироваться государством по крайней мере до уровня прожиточного минимума.
Measure the initial haze of the test piece at a minimum of four equally-spaced points in the unabraded area in accordance with the formula above. Измеряется уменьшение первоначальной видимости образца по крайней мере в четырех точках, равномерно расположенных на поверхности, не подвергнутой абразивной обработке, в соответствии с вышеупомянутой формулой.
This, we regard as a heritage for Africa, and we are saying that the time has come that such should be restored, with a minimum of compensation at the most. Мы считаем это африканским наследием и заявляем, что настало время вернуть его, по крайней мере, с минимальной компенсацией.
The minimum monthly wage is the lowest salary that all employers must secure to their employees for work the normal working hours. Цель установления минимальной месячной заработной платы заключается в том, чтобы гарантировать по крайней мере прожиточный минимум всем работникам - тем, кто работает в частном секторе, а также тем, кто трудоустроен в государственном секторе.
4.4 Turning to the administration stage, there is generally a minimum non-parole period of 10 years, subject to the discretion of an independent Parole Board to consider the case before that point). Впоследствии Совет по вопросам условно-досрочного освобождения по крайней мере один раз в год проводит обязательные пересмотры необходимости заключения и может по своему усмотрению выносить решение об освобождении заключенного).
We believe that at a minimum, the high-level meeting should conclude that: Мы считаем, что на заседании высокого уровня должны быть приняты решения по крайней мере о том, что:
The control lines located in the space to be protected shall be so designed as to remain capable of operating in the event of a fire for a minimum of 30 minutes. Кабельные каналы, проходящие в защищаемом отделении, должны быть рассчитаны на надлежащее функционирование в случае пожара в течение по крайней мере 30 минут.
At the manufacturer's request, all seat assemblies shall remain unloaded for a minimum period of 30 min prior to installation of the 3-D H machine. По просьбе завода-изготовителя, все комплекты сидений выдерживают в ненагруженном состоянии в течение по крайней мере 30 минут до установки на них объемного механизма определения точки "Н".
Transport units shall however be equipped with at least one portable fire extinguisher for the inflammability classes A, B and C, with a minimum capacity of 2 kg dry powder (or an equivalent capacity for any other suitable extinguishing agent). . Вместе с тем транспортные единицы должны быть оснащены, по крайней мере, одним переносным огнетушителем для тушения пожаров классов А, В и С, минимальная емкость которого составляет 2 кг сухого порошка (или эквивалентное количество любого другого подходящего огнетушащего состава) .
Aviation support to the mission becomes hazardous or impossible unless the aviation infrastructure is improved to at least the minimum standards of the International Civil Aviation Organization. Авиационная поддержка миссии станет опасной или невозможной, если не будут приняты меры по улучшению авиационной инфраструктуры по крайней мере до минимальных стандартов Международной организации гражданской авиации.
The competent authorities should, at a minimum, indicate the presence of some of the hazards listed above (ruts, grooves, protrusions and gravel). При наличии определенных опасностей, указанных выше (особенно неровностей, трещин, выступов и гравия), компетентным органам следует по крайней мере устанавливать знаки предупреждения об их присутствии.
For the 2006/07 and 2007/08 school years language-coaching classes can be set up at the pre-school level and for the first four years in schools, especially when there is a minimum of eight pupils. На 2006/07 и 2007/08 учебные годы предусмотрена возможность организации дополнительных занятий по языку на уровне дошкольного обучения и для первых четырёх классов начальной школы, в особенности если набирается по крайней мере восемь учеников.
Also with a view to facilitating reconciliation for parents, it determined that pre-schools and primary schools must remain open until at least 5.30 p.m. and a minimum of eight hours a day. Кроме того, в целях облегчения совмещения родителями профессиональных и семейных обязанностей было решено, что дошкольные учреждения и начальные школы должны оставаться открытыми по крайней мере до 17 час. 30 мин. и минимум восемь часов в день.
Include 10 per cent of essential, non-perishable short lead-time items (to guarantee at least a minimum immediate capability); Ь) будет включать на 10 процентов предметы первой необходимости, длительного пользования, которые обычно имеются в наличии на складе (что гарантирует по крайней мере минимум потенциала немедленной готовности);
Whole-time employees and part-time employees working a minimum of 20 hours per week are also entitled to all customary holidays with full pay. Работники, занятые полный рабочий день, а также занятые, по крайней мере, в течение 20 часов в неделю, также имеют право на полностью оплачиваемые установленные праздничные дни.