Английский - русский
Перевод слова Minimizing
Вариант перевода Сведения к минимуму

Примеры в контексте "Minimizing - Сведения к минимуму"

Примеры: Minimizing - Сведения к минимуму
Achieving sustainable energy for all involves the development of systems that support the optimal use of energy resources in an equitable and socially inclusive manner while minimizing environmental impacts. В целях обеспечения устойчивой энергетики для всех предполагается создание систем, поддерживающих процесс оптимального потребления энергоресурсов на справедливой и всеохватной социальной основе в условиях сведения к минимуму воздействия на окружающую среду.
The United Nations Office on Drugs and Crime and the International Olympic Committee undertook a study on minimizing and eventually ending irregular and illegal betting on sports. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Международный олимпийский комитет провели исследование с целью сведения к минимуму и в конечном итоге ликвидации неофициальных и подпольных спортивных тотализаторов.
(b) Efficiency gains owing to improved management information (for example, savings in procurement through minimizing waste and harnessing economies of scale). Ь) повышение эффективности благодаря улучшению качества управленческой информации (выражающейся, например, в сбережения ресурсов при проведении закупок за счет сведения к минимуму потерь и достижения эффекта масштаба).
Yet, it also poses challenges, particularly with regard to policy coherence and coordination, sharing benefits more equitably and minimizing exposure to external stresses or shocks. Тем не менее, она также ставит задачи, особенно в плане согласования и координации политики, более справедливого распределения благ и сведения к минимуму воздействия внешних нагрузок или потрясений.
Massive sensitization and awareness-raising campaigns have been undertaken by Local Government Authorities to inform the population on the hygienic use of water and minimizing water wastage. Местные органы власти развернули широкомасштабные кампании по просвещению и информированию населения по вопросам гигиены водопользования и сведения к минимуму непроизводительного расхода воды.
(a) Protecting consumers by minimizing risks related to proliferation of dangerous products on the market; а) защиты потребителей путем сведения к минимуму рисков, связанных с распространением на рынке опасных товаров;
New procedures are now being trialled at Feltham with the aim of minimizing the risk of serious assaults between prisoners sharing a cell. В настоящее время в Фелтхэме опробуются новые процедуры в целях сведения к минимуму опасности серьезных стычек между заключенными, делящими одну камеру.
We are convinced that the documentation before the Council can be very helpful in conceiving efficient sanctions regimes and in minimizing unintended negative impacts on civilian populations and third States. Мы убеждены в том, что документация, представленная Совету, может быть очень полезной в разработке эффективных режимов санкций и сведения к минимуму негативных ненамеренных последствий для гражданского населения и для третьих стран.
With regard to the proposed ethics office, his delegation understood both the need for its creation and the importance of minimizing unnecessary expenditure. Что касается предлагаемого бюро по вопросам этики, то его делегация осознает необходимость его создания и важность сведения к минимуму ненужных расходов.
The Government's Medium-Term Expenditure Framework monitoring and controlling government expenditure has the desired effect of minimizing costs and maximizing savings. Среднесрочная рамочная программа расходования средств правительством, обеспечивающая отслеживание и контроль правительственных расходов, позволяет добиться желаемого эффекта - сведения к минимуму затрат и получения максимальных накоплений.
Their degree of effectiveness should also be reviewed and, if appropriate, they should be streamlined in keeping with the goal of minimizing their costs. Следует также рассматривать вопрос о том, насколько эффективна их деятельность, и, если это целесообразно, ее следует рационализировать с учетом цели сведения к минимуму расходов на операции.
In central and eastern Europe, Lithuania and the Russian Federation do not use in urban construction and land planning the criteria of minimizing transport and travel needs. Что касается центральной и восточной Европы, то Литва и Российская Федерация не руководствуются в вопросах градостроительства и территориального планирования критериями сведения к минимуму потребностей в перевозках и передвижении.
Meanwhile, Governments are continuing their efforts to manage temporary disposal facilities and to find practical measures for minimizing or limiting the generation of those wastes. Одновременно с этим правительства продолжают свои усилия по эксплуатации временных хранилищ и по нахождению практических мер сведения к минимуму или ограничения производства этих отходов.
It required States to take all measures - legislative, administrative and others - for the purpose of preventing or minimizing the risk of transboundary harm. Она требует, чтобы государства принимали все меры - законодательные, административные и другие - в целях предотвращения или сведения к минимуму риска трансграничного ущерба.
Particular attention was given to their adverse effects on vulnerable segments of the population and possible ways of minimizing their suffering. Особое внимание было уделено негативному воздействию санкций на уязвимые сегменты населения и возможным путям сведения к минимуму страданий этих слоев населения.
To the extent possible, subregional examinations have been convened as a means of maximizing outreach to unrepresented and under-represented Member State candidates, while minimizing operational expenditures. В целях обеспечения максимального охвата кандидатов из непредставленных и недопредставленных государств-членов и сведения к минимуму оперативных расходов по мере возможности проводятся субрегиональные экзамены.
For their part, of course, the developing countries must increase the availability of domestic resources by reorienting public expenditure and minimizing waste. Безусловно, со своей стороны, развивающиеся страны должны обеспечивать более широкое наличие местных ресурсов за счет перенаправления государственных средств и сведения к минимуму потерь.
The report describes key advances in the development and application of state-of-the-art technologies for minimizing environmental degradation caused by the mining and processing of mineral resources. В нем рассматриваются основные достижения в области разработки и применения новейших технологий в целях сведения к минимуму ущерба окружающей среде, наносимого в результате добычи и разработки полезных ископаемых.
Let us not forget in this respect the role of women and their associations in preventing crises by minimizing their worst effects and by taking action to remedy them. Нам не следует забывать в этой связи о роли женщин и их союзов в усилиях по предотвращению кризисов посредством сведения к минимуму их самых негативных последствий и принятия мер с целью их урегулирования.
This has only been possible by minimizing the number of management positions, streamlining operational procedures and training and upgrading the skills of IPTF monitors. Этого удалось добиться исключительно за счет сведения к минимуму количества руководящих должностей, упорядочения оперативных процедур и профессиональной подготовки и повышения квалификации наблюдателей СМПС.
All of these laws and structures provide us with a solid footing for minimizing the negative impact of narcotics problems for society in Lithuania and in the international community. Все эти законы и структуры предоставляют нам прочную основу для сведения к минимуму негативного воздействия проблемы наркотиков для общества в Литве и международного сообщества.
Employers have increasingly recognized that assisting staff in meeting their personal needs is essential to maintaining productivity, minimizing absenteeism and staff turnover, reducing conflict and stress, and improving overall performance. Наниматели все шире признают тот факт, что оказание содействия сотрудникам в удовлетворении их личных потребностей имеет важное значение для поддержания уровня производительности, сведения к минимуму случаев отсутствия на работе и текучести кадров, уменьшения числа конфликтных и стрессовых ситуаций и улучшения результатов деятельности в целом.
The second is the need to find effective ways of maximizing the benefits of ICTs and minimizing their risks. Во-вторых, речь идет о необходимости изыскания действенных путей обеспечения максимальной позитивной отдачи от ИКТ и сведения к минимуму сопряженных с ними рисков.
1.2 Progress in minimizing the threat of armed groups and in improving regional security Прогресс в деле сведения к минимуму угрозы со стороны вооруженных групп и в деле укрепления региональной безопасности
This makes it difficult to have the necessary safeguards in place in time for minimizing or overcoming the consequences of some of the eventual outcomes. Это затрудняет задачу своевременного принятия необходимых мер для сведения к минимуму или преодоления последствий некоторых возможных результатов.