Английский - русский
Перевод слова Minimizing

Перевод minimizing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сведения к минимуму (примеров 287)
"Eviction-impact" assessment should also include exploration of alternatives and strategies for minimizing harm. Оценка последствий выселения должна включать в себя также изучение альтернатив и стратегий сведения к минимуму причиняемого ущерба.
In 2003, the Government of Sri Lanka, with IOM assistance, had initiated the Colombo Process, a regional dialogue on cooperation and policy, with a view to upgrading migration policies to include development objectives and minimizing the negative impacts of labour migration. В 2003 году правительство Шри-Ланки при поддержке МОМ приступило к осуществлению "Процесса Коломбо" - регионального диалога о сотрудничестве и политике - с целью совершенствования миграционной политики с учётом целей развития и сведения к минимуму негативных последствий миграции рабочей силы.
In 2011, with the aim of minimizing data deletion, rapid access to data from returned questionnaires will enable the overall non-response rate to be estimated fairly accurately without waiting for the end of the collection. В 2011 году в целях сведения к минимуму отсутствующих данных оперативный доступ к данным возвращенных опросных листов позволит оценить достаточно точным образом общий коэффициент непредставленных ответов, не дожидаясь окончания сбора данных.
Minimizing unnecessary duplication of initiatives with General Assembly/Third Committee сведения к минимуму излишнего дублирования инициатив с Генеральной Ассамблеей/Третьим комитетом;
And content labelling systems, especially those developed by industry or other private entities, may not have the degree of democratic input that would strike the appropriate balance between free speech interests and the interests of minimizing harm. А системы классификации материалов, особенно разрабатываемые компаниями или другими частными организациями, могут быть лишены той меры демократического подхода, которая необходима для поддержания должного баланса между соображениями свободы слова и задачей сведения к минимуму наносимого вреда67.
Больше примеров...
Минимизации (примеров 259)
Such dominant policies have focused on cutting back deficit financing of public expenditure and minimizing the tax burden on private enterprises. Основное внимание в рамках этой доминирующей политики уделяется сокращению дефицитного финансирования государственных расходов и минимизации налоговой нагрузки на частные предприятия.
The costs of minimizing this impact are put at $10 million a year. Стоимость минимизации такого воздействия оценивается в 10 млн. долл. США.
Traditional technologies have assured sustainable crop production through minimizing soil erosion by water and wind and improving productivity through appropriate practices that were consistent with biophysical features such as the slope, microclimate, and soil characteristics. Использование традиционных технологий позволило обеспечить устойчивое производство продукции растениеводства посредством минимизации водной и ветровой эрозии почвы и повышения производительности за счет осуществления надлежащей практики, согласующейся с такими биофизическими особенностями, как уклон местности, микроклимат и характеристики почвы.
[Minimizing adverse social, environmental and economic impacts on developing countries;] к) [меры по минимизации неблагоприятного социального, экологического и экономического воздействия на развивающиеся страны;]
As he revived centralized Kremlin control over Russian politics and public affairs, Vladimir Putin has been concerned primarily with minimizing challenges to state power, which he concentrated in his own hands. Владимир Путин, восстановив централизованный контроль кремля над российской политикой и общественными отношениями, прежде всего сконцентрировался на минимизации угроз государственной власти, которую он сосредоточил в своих руках.
Больше примеров...
Сведение к минимуму (примеров 174)
Secondly because the constructions aims strongly at minimizing the environmental footprint. Во-вторых, конструкция сильно направлена на сведение к минимуму воздействия на окружающую среду.
That policy aimed at ensuring full support, minimizing duplication and assigning responsibility for coordination with other organizational entities to the lead department. Эта политика нацелена на обеспечение полной поддержки, сведение к минимуму дублирования и на возложение ответственности за координацию с другими организационными подразделениями на ведущий департамент.
The objective should be to facilitate such flows to developing countries - especially least developed countries - and to identify obstacles and examine best practices as regards government policies for maximizing the contribution of FDI to development and minimizing any negative effects. Цель должна заключаться в содействии притоку таких инвестиций в развивающиеся страны, особенно наименее развитые, и в выявлении препятствий и анализе передового опыта в том, что касается стратегий правительств, направленных на максимизацию вклада ПИИ в процесс развития и сведение к минимуму всех негативных последствий.
The possibility of embedding translators in French-language trial teams and in teams dealing with cases of self-represented accused persons, as well as a number of measures aimed at minimizing the impact of delays in translation on the expeditious disposal of appeals are being explored. Изучается возможность включения письменных переводчиков в состав франкоязычных судебных групп и групп, занимающихся делами обвиняемых, которые сами себя представляют, а также ряд мер, направленных на сведение к минимуму воздействия задержек с письменным переводом на процесс оперативного рассмотрения апелляций.
These practices are focused on environmentally sound waste management for instance waste minimization; recycling; waste inspection; removal of ferrous and non-ferrous metals; proper waste handling, storage and pre-treatment; minimizing storage times; and proper waste loading. В основе этой практики лежит экологически безопасное удаление отходов, например минимизация образования отходов; рециркуляция; осмотр отходов; удаление черных и цветных металлов; надлежащее обращение с отходами; хранение и предварительная обработка; сведение к минимуму сроков хранения и надлежащая погрузка отходов.
Больше примеров...
Свести к минимуму (примеров 162)
At the dawn of the millennium, we collectively committed ourselves to reducing poverty and hunger, promoting health and education and minimizing environmental damage through a global partnership. На заре тысячелетия мы все обязались посредством такого партнерства сократить масштабы нищеты и голода, обеспечить здравоохранение и образование и свести к минимуму экологический ущерб.
The Mission will conduct its operations with a view to maximizing its positive economic, social and environmental impact on South Sudan and minimizing any negative effects. Миссия будет проводить свои операции таким образом, чтобы добиться максимального положительного эффекта от них для Южного Судана в экономическом, социальном и экологическом плане и свести к минимуму все негативные последствия.
The Office aims to equip and empower staff to manage disagreements and incompatibilities creatively, effectively and early - thereby preventing such conflicts from escalating and minimizing their negative impact. Канцелярия стремится обеспечить и расширить возможности персонала для урегулирования разногласий и несоответствий творчески, эффективно и на ранней стадии и тем самым предотвратить эскалацию таких конфликтов и свести к минимуму их негативные последствия.
More importantly, joinder will avoid witnesses' having to testify repeatedly about the same facts in different cases, thus minimizing the trauma of reliving their horrors. Еще более важное значение имеет то обстоятельство, что объединение преступлений в одном обвинительном заключении позволит избежать необходимости многократных выступлений свидетелей по одним и тем же фактам в процессах по различным делам и тем самым свести к минимуму травмирующее повторение пережитых ими ужасов.
In Central America for instance, the coffee groves grown under high-canopy trees were improved by the identification of the optimal shade conditions, minimizing the entire pest complex and maximizing the beneficial microflora and fauna while maximizing yield and coffee quality. В Центральной Америке, например, удалось улучшить технологию выращивания кофе под деревьями с высокой кроной посредством определения оптимальной насыщенности тени, что позволило свести к минимуму воздействие всех сельскохозяйственных вредителей и обеспечить максимум благотворной микрофлоры и фауны и в то же время максимально повысить урожайность и качество кофе.
Больше примеров...
Минимизация (примеров 49)
The first - and perhaps most important - is prevention or at least minimizing the possibility. Первым - и, пожалуй, самым важным - является предотвращение или по крайней мере минимизация возможности.
The use of an improper decision criterion, however, such as minimizing the cost of an individual subsystem, will, by raising other costs, lead to a sub-optimal deployment, or no deployment at all. Однако использование неверного критерия при принятии решения, такого, как минимизация издержек в какой-либо отдельной подсистеме, приведет, вследствие увеличения других расходов, к полуоптимальному развертыванию или отказу от развертывания вообще.
Proposed Framework for the Oversight of Dual Use Life Sciences Research: Strategies for Minimizing the Potential Misuse of Research Information Предлагаемая структура для надзора за двухцелевыми исследованиями в сфере наук о жизни: стратегии по минимизация потенциального злоупотребления исследовательской информацией
These practices are focused on environmentally sound waste management for instance waste minimization; recycling; waste inspection; removal of ferrous and non-ferrous metals; proper waste handling, storage and pre-treatment; minimizing storage times; and proper waste loading. В основе этой практики лежит экологически безопасное удаление отходов, например минимизация образования отходов; рециркуляция; осмотр отходов; удаление черных и цветных металлов; надлежащее обращение с отходами; хранение и предварительная обработка; сведение к минимуму сроков хранения и надлежащая погрузка отходов.
Minimizing them or trying to exclude them from this Conference shows that there are still serious manifestations of anti-Semitism in the world to which we should turn our attention. Минимизация указанных явлений или стремление исключить их из обсуждения на нынешней Конференции свидетельствуют о том, что в мире по-прежнему существуют серьезные проявления антисемитизма, на которые нам следует обратить внимание.
Больше примеров...
Сведении к минимуму (примеров 98)
The IAEA responds to an increasing number of requests from Member States to assist in minimizing the impact of nuclear or radiological incidents and emergencies. МАГАТЭ в ответ на растущее число соответствующих просьб государств-членов оказывает помощь в сведении к минимуму последствий ядерных или радиационных инцидентов и аварийных ситуаций.
The successful management of change in our global world calls for effective responses to ensure that the benefits of globalization may be secured while minimizing and ameliorating the associated risks and problems. Успешное управление процессом преобразований в современном глобальном мире требует принятия эффективных ответных мер для обеспечения возможного использования преимуществ глобализации при сведении к минимуму и смягчении связанных с ним рисков и проблем.
There was general agreement that the importance of international migration will increase in future and that it was therefore crucial for the international community and for Member States to focus on maximizing its benefits while minimizing the risks associated with it. Участники были единодушны в том, что в будущем значение международной миграции будет возрастать и что поэтому чрезвычайно важно, чтобы международное сообщество и государства-члены сосредоточили усилия на извлечении из нее максимальной пользы и на сведении к минимуму сопряженных с ней рисков.
The Subcommittee agreed that research on space debris should continue and that Member Sates should make available to all interested parties the results of that research, including information on practices that had proved effective in minimizing the creation of space debris. По мнению Подкомитета, исследования проблемы космического мусора необходимо продолжать, а государства-члены должны предоставлять всем заинтересованным сторонам результаты таких исследований, в том числе информацию о принимаемых практических мерах, которые доказали свою эффективность в сведении к минимуму образования космического мусора.
The Committee has no evident warrant to assign its own chosen weight to the relative importance of protecting against recidivist criminal conduct versus minimizing family burdens. Комитет не обладает никакими очевидными полномочиями для определения по своему собственному выбору того, сколь важное значение должно придаваться необходимости защиты от повторного преступного поведения при сведении к минимуму при этом тех трудностей, которые испытывает семья.
Больше примеров...
Сведению к минимуму (примеров 74)
Consequently, they played a role not only in minimizing emissions into the air but also in reducing contamination of soil and water. Соответственно они способствуют не только сведению к минимуму выбросов в атмосферу, но и сокращению масштабов загрязнения почвы и воды.
The Government of Sierra Leone indicated to my Special Representative that these restrictions were aimed at minimizing the flow of supplies to RUF. Правительство Сьерра-Леоне информировало моего Специального представителя о том, что цель указанных ограничений заключается к сведению к минимуму поставки материальных средств ОРФ.
The other benchmarks will consist of priority tasks aimed at minimizing the security challenges described earlier, and include completing the reintegration of former combatants, consolidating State authority throughout the country and restoring effective Government control over diamond mining. Другие контрольные показатели включают в себя приоритетные задачи по сведению к минимуму вышеупомянутых проблем в области безопасности, а также завершение процесса реинтеграции бывших комбатантов, укрепление государственной власти в стране и восстановление эффективного правительственного контроля над добычей алмазов.
For example, the Office has adopted strategies for minimizing the time taken to recruit staff against vacant positions, including creating rosters of qualified candidates who can be selected rapidly for future vacancies. В частности, Канцелярия разработала стратегии по сведению к минимуму времени, требуемого для набора сотрудников на вакантные должности, включая создание списков квалифицированных кандидатов, которые могут быть оперативно отобраны для заполнения будущих вакансий.
We are confident that under the framework of its three pillars, the Agency will continue to play a key role as a catalyst for sustainable development by promoting peaceful uses of nuclear energy while minimizing the risk of nuclear proliferation. Мы убеждены в том, что в рамках своих трех основ Агентство будет продолжать играть ключевую роль в качестве катализатора устойчивого развития посредством содействия мирному использованию ядерной энергии и деятельности по сведению к минимуму опасности ядерного распространения.
Больше примеров...
Сводя к минимуму (примеров 49)
We must therefore remain vigilant in our global effort to prevent catastrophes by minimizing the negative effects of such disasters. Поэтому в процессе наших глобальных усилий по предотвращению катастроф мы не должны ослаблять бдительности, сводя к минимуму негативные последствия таких бедствий.
The Water Authority system will be shut down just before an anticipated hurricane hits, so as to protect the integrity of the system, minimizing contamination of the water supply. Управление водного хозяйства будет перекрывать свою систему непосредственно перед ожидаемым ураганом, с тем чтобы обеспечить невредимость системы, сводя к минимуму загрязнение подаваемой воды.
In practical terms, social cohesion denotes the capacity of a society to ensure the well-being of all its members, minimizing disparities and avoiding marginalization, to manage differences and divisions. С практической точки зрения социальная сплоченность обозначает способность общества обеспечивать благополучие всех его членов, сводя к минимуму неравенство и не допуская маргинализации, в целях урегулирования разногласий и устранения розни.
That is a pity, because economists' understanding of the substantive issues, professional obsession with incentives, and attention to unanticipated consequences give them a natural advantage in designing institutional arrangements to further the objectives in question while minimizing behavioral distortions. Это прискорбно, поскольку понимание экономистами основных вопросов, профессиональная одержимость стимулами и внимание к непредвиденным последствиям дает им естественное преимущество в разработке институциональных механизмов для достижения поставленных целей, одновременно сводя к минимуму поведенческие искажения.
My Government invites parliamentarians and the IPU to join forces with the United Nations and others in an effort to maximize the positive effects of globalization while minimizing the negative aspects. Мое правительство призывает парламентариев и МС объединить свои силы с Организацией Объединенных Наций и другими организациями в целях максимального использования позитивного потенциала глобализации, сводя к минимуму при этом ее отрицательные последствия.
Больше примеров...
Минимизировать (примеров 36)
These tires help distribute the weight over a large area thus minimizing terrain impact. Футбольные щитки, в первую очередь, распределяют нагрузки по всей поверхности, что позволяет минимизировать силу ударов.
Together, Articles 7 and 8 point to the value of partnership in ensuring that the Protocol achieves its aim of minimizing the risks and effects of ERW. В совокупности статьи 7 и 8 указывают на ценность партнерства, дабы обеспечить, чтобы Протокол достигал своей цели: минимизировать риски и воздействие ВПВ.
With the aim of minimizing reliance on fossil fuels and reducing its carbon footprint, UNAMID increasingly turned to sustainable energy sources such as solar energy, which was used in support of the very small aperture terminal (VSAT) hub and microwave and radio repeater stations. Чтобы минимизировать зависимость от ископаемого топлива и сократить выбросы углерода, ЮНАМИД все шире использует экологически безопасные источники энергии, такие как солнечная энергия, которая использовалась для питания наземного терминала узкополосной связи (ВСАТ) и микроволновых радиостанций и ретрансляторов.
The two main methods used are the greedy algorithm that will attempt to minimize the number of terms needed to encode an integer from the complete sequence and a minimizing algorithm that will attempt to maximize the number of terms needed to encode the same integer. Основным методом является жадный алгоритм, который пытается минимизировать число членов, необходимых для кодирования целого числа членами полной последовательности, а также (минимизирующего) алгоритма, который пытается максимизировать число членов в кодировке того же целого числа.
"each party is encouraged to take generic preventive measures aimed at minimizing the occurrence of ERW, including.those referred to in Part 3 of the... Annex." "Каждая... Сторона поощряется принимать общие превентивные меры, с тем чтобы минимизировать возникновение взрывоопасных пережитков войны, включая меры, указанные в части З... приложения".
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 22)
ILO had established guidelines for assisting countries to cope with the challenges of globalization, including minimizing risks to working people and businesses as well as the increasing capacities of policy makers to deal with the employment challenge. МБР разработало руководящие принципы оказания помощи странам в решении проблем глобализации, включая уменьшение риска для работающих лиц и предприятий, а также расширении возможностей представителей директивных органов решать проблему занятости.
Tax systems should aim to mobilize revenue in a transparent and equitable manner, keeping administrative costs low and minimizing the distortion of price signals in the economy. Таким образом, правительства нуждаются в эффективных и справедливых системах налогообложения, которые должны быть нацелены на мобилизацию поступлений на транспарентной и справедливой основе, сокращение административных расходов и уменьшение до минимума масштабов искажения показателей цен в рамках экономики.
China is in favor of improving the sanctions mechanism of the UN, setting a strict criterion, making it well focused, setting explicit time limits and minimizing the possibility of humanitarian crisis arising from sanctions and its impact on the third country. Китай выступает за реформу механизма санкций Организации Объединенных Наций выработку строго критерия, позволяющего придать этому механизму строго целенаправленный характер, за установление четко определенных сроков действия санкций и максимальное сокращение возможности возникновения гуманитарного кризиса в результате введения санкций и уменьшение негативного воздействия такого кризиса на третьи страны.
Minimizing the risks of climate change. Максимальное уменьшение рисков, связанных с изменением климата.
Generating nearly 1,780 fewer tons of solid waste in 2005 than it did in 2003, due to minimizing aluminum scraps and increasing the use of returnable containers. Уменьшение объема твердых отходов на 1780 тонн в 2005-м году, по сравнению с 2003-м, благодаря уменьшению алюминиевых отходов и увеличению использования многоразовой тары.
Больше примеров...
Уменьшения (примеров 42)
If we measure poverty as a length of economic distance between two individuals or communities, social integration becomes possible only by minimizing this distance. Если мы измеряем бедность как экономическое расстояние между двумя отдельными лицами или общинами, то социальная интеграция становится возможной лишь путем уменьшения этого расстояния.
Based on the results of radioecological monitoring, special countermeasures are being devised and introduced in agriculture and forestry to reduce radiation exposure by minimizing the potential for radionuclides to enter the human body via food chains. На основании данных радиоэкологического мониторинга разрабатываются и внедряются специальные контрмеры в сельском и лесном хозяйствах, которые обеспечивают снижение уровней облучения человека за счет уменьшения поступления радионуклидов в организм по пищевым цепочкам.
In order to reduce the oil sector's dominance of the national economy, and thereby minimizing the impact of fluctuating oil prices on continued, steady growth, the Kuwaiti Government adopted a medium-term development plan for the period 2010/2011 to 2013/2014. В целях уменьшения доминирующего влияния нефтяного сектора на экономику страны и, соответственно, сведения к минимуму последствий колебаний цен на нефть для непрерывного и устойчивый роста правительство Кувейта приняло среднесрочный план развития на период 2010/2011 - 2013/2014 годов.
The Committee expresses its satisfaction that the national machinery provides a strong framework for the promotion of gender equality and the advancement of women, essential in minimizing the structural adjustment experienced during the transition. Комитет выражает свое удовлетворение по поводу того, что национальный механизм обеспечивает прочную основу для содействия равноправию мужчин и женщин и улучшения положения женщин, что существенно необходимо для максимально возможного уменьшения последствий структурной перестройки в ходе переходного периода.
6.3 By 2030, improve water quality by reducing pollution, eliminating dumping and minimizing release of hazardous chemicals and materials, halving the proportion of untreated wastewater and increasing recycling and safe reuse by [x] per cent globally 6.3 К 2030 году повысить качество воды посредством уменьшения загрязнения, ликвидации сброса отходов и сведения к минимуму выбросов опасных химических веществ и материалов, сокращения вдвое доли неочищенных сточных вод и повышения на [х] процентов доли утилизации и повторного использования сточных вод во всем мире
Больше примеров...
Минимизируя (примеров 23)
Haven't you built a fortune by minimizing risk? Разве ты не сколотил состояние, минимизируя риски?
MAOIs prevent the metabolism of MPTP to MPP+ by inhibiting the action of MAO-B, minimizing toxicity and preventing neural death. Ингибиторы МАО предотвращают дальнейший метаболизм МФТП в МФП+ путём ингибирования действия МАО-В, минимизируя токсичность и предотвращая гибель нейронов.
We prepare the newly-unemployed for the emotional and physical hurdles of job hunting, while minimizing legal blowback. Мы готовим людей, только что потерявших работу, к эмоциональным и физическим препятствиям в процессе трудоустройства, одновременно минимизируя юридические сложности.
He believes that he is doing the right thing and following the prudent course in waiting for the Syrian conflict to burn itself out in some way while minimizing the long-term risk to American lives. Он считает, что делает правильные вещи и следует благоразумному курсу ожидания, пока сирийский конфликт сожжет сам себя в некотором роде, минимизируя долгосрочные риски для жизни американцев.
The 3D crystal structure shows the acetyl group of acetyl-CoA abuts the choline binding pocket - minimizing the distance between acetyl-group donor and receiver. Трёхмерная кристаллическая структура фермента показывает, что ацетильная группа молекулы ацетил-СоА примыкает к холинсвязывающему карману - минимизируя расстояние между ацетильной группой донора и акцептора.
Больше примеров...
Сводить к минимуму (примеров 24)
Managing and minimizing risk and assuring safety and security in all tunnelling activities. контролировать и сводить к минимуму риски и обеспечивать надежность и безопасность всех туннелестроительных работ;
On the question of sanctions, we believe that there is room for improvement and share the Secretary-General's view that the administration of sanctions must be geared to minimizing their negative effects on civilian populations and neighbouring States. Что касается вопроса о санкциях, то мы считаем, что здесь положение дел еще можно улучшить, и разделяем то мнение Генерального секретаря, что санкции надлежит регулировать таким образом, чтобы сводить к минимуму их негативное воздействие на гражданское население и соседние государства.
The Facilities Management Division strives to make necessary repairs and maintenance in the garage, including in times of emergency situations, with a view of minimizing the inconvenience to delegates and staff Отдел эксплуатации помещений принимает меры по производству необходимых ремонтных и эксплуатационных работ в гараже, в том числе в аварийных ситуациях, стремясь сводить к минимуму неудобства для делегатов и персонала
Enhancing the development impact of FDI also requires minimizing negative effects that can be associated with FDI, e.g., where transfer prices are manipulated and a country's tax base is negatively affected or anti-competitive practices are employed. Для усиления отдачи от ПИИ для процесса развития также требуется сводить к минимуму негативные последствия, которые могут быть связаны с ними, например их последствия в тех случаях, когда имеет место злоупотребление трансфертным ценообразованием, что сказывается на налоговой базе страны, или используются методы ограничения конкуренции.
Wartime rules of engagement: Commanders should work toward minimizing civilian damage by prohibiting attacks on civilian assembly areas, cultural sites/buildings and temples unless permitted otherwise due to military necessity. Правила ведения боевых действий в военное время: (i) Командирам следует работать над тем, чтобы сводить к минимуму гражданский ущерб путем запрещения нападений на районы сосредоточения гражданских лиц, культурные объекты/здания и храмы, если только в силу военной необходимости не позволено иное.
Больше примеров...
Уменьшить (примеров 19)
The remark was also made that, in a number of cases where the Security Council had found suffering to result from the application of sanctions, it had sought ways and means of minimizing that suffering. Было также отмечено, что в ряде случаев, когда Совет Безопасности приходил к выводу о том, что применение санкций влечет за собой страдания, он принимал меры к тому, чтобы найти пути и средства уменьшить масштабы этих страданий.
The Watan card was credited with minimizing political preferences in the distribution of resources as well as giving individuals and families greater capacity to meet their needs. Полагают, что благодаря карточке «Ватан» удалось уменьшить политические предпочтения при распределении ресурсов, а также дать отдельным людям и семьям большую возможность для удовлетворения своих потребностей.
The countries are thus confronted with the dilemma between encouraging financial institutions to lend in order to meet the credit needs for sustained growth and minimizing the risks of further accumulation of bad debt. Таким образом, страны стоят перед дилеммой: с одной стороны, им необходимо поощрять финансовые учреждения к ссужению капитала, с тем чтобы удовлетворить потребности в кредите, необходимом для обеспечения устойчивого роста, а с другой стороны, им необходимо уменьшить риск дальнейшего накопления безнадежных долгов.
Transitioning to more sustainable diets and minimizing waste can also reduce demand for water, a 50 per cent decrease in food losses and waste at the global level would save 1,350 km3 a year. Переход к более рациональному питанию и сведение к минимуму отходов также могут снизить потребность в воде: сокращение потерь продовольствия и отходов по миру в целом на 50 процентов позволило бы уменьшить потребление воды на 1350 км3 в год.
Such a solution allows minimizing the initial signal quality loss and reducing the transition parts quantity. Такое решение позволяет свести к минимуму потерю качества исходного сигнала и существенно уменьшить количество промежуточных звеньев.
Больше примеров...
Сведения до минимума (примеров 14)
The group considered the systematic application of these principles to be the only practical way of minimizing possible wage discrimination. Группа выразила мнение о том, что систематическое применение этих принципов является единственным практическим способом сведения до минимума возможной дискриминации в сфере оплаты труда.
Country-level support was crucial to improving their participation in WTO negotiations and minimizing difficulties in implementation issues. Для расширения их участия в переговорах в рамках ВТО и сведения до минимума трудностей, связанных с имплементационными вопросами, решающее значение имеет поддержка на уровне стран.
However, it is recognized that support to countries in such other regions as west Africa and south-west Asia will also be important in the future in order to achieve fully the main objective of the programme, namely, minimizing the risk of emergencies before they develop. Однако признается, что в будущем необходимо будет также оказать поддержку странам других регионов, например Западной Африки и Юго-Западной Азии, в целях полного выполнения поставленных в рамках программы основных задач, в частности сведения до минимума опасности чрезвычайных ситуаций до их возникновения.
It is in this connection that we welcome the bold steps the Secretary-General has taken over the past 12 months to restructure the Secretariat with a view to achieving efficiency, minimizing waste and promoting accountability. Именно в этой связи мы приветствуем смелые шаги, которые Генеральный секретарь предпринял за последний год для перестройки Секретариата с целью достижения эффективности, сведения до минимума потерь и содействия отчетности.
Which policies and measures related to maximizing the positive and minimizing the negative effects of FDI are the most important ones from the point of view of host developing countries and economies in transition? Какая политика и какие меры являются наиболее важными с точки зрения принимающих развивающихся стран и стран с переходной экономикой для получения максимальной отдачи и сведения до минимума негативных последствий ПИИ?
Больше примеров...