Английский - русский
Перевод слова Minimizing

Перевод minimizing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сведения к минимуму (примеров 287)
At the same time, however, the Community is faced with the Herculean task of avoiding or minimizing the likely short-term to medium-term adverse impacts on its members of the North American Free Trade Agreement (NAFTA) when it takes effect. Однако в то же время Карибское сообщество сталкивается с невероятно сложной задачей преодоления или сведения к минимуму возможного краткосрочного и среднесрочного негативного воздействия на своих членов после вступления в силу Североамериканского соглашения о свободной торговле (НАФТА).
The impact of using recycled paper, minimizing office waste, or commuting by bicycle to the workplace, which effectively reduce GHG emissions, is yet to be addressed in the inventory. Кадастром пока не охватываются аспекты воздействия использования рециркулируемой бумаги, сведения к минимуму офисных отходов или поездок на работу на велосипеде, которые фактически приводят к сокращению выбросов ПГ.
It was felt, however, that the drafting of the article was not entirely satisfactory, since it was difficult to see how a State of origin could be obliged to cooperate in minimizing the effects produced in its own territory by transboundary harm without its consent. Однако было выражено мнение о том, что формулировку проекта статьи нельзя считать полностью удовлетворительной, поскольку сложно понять, как государство происхождения может быть обязано сотрудничать в деле сведения к минимуму последствий, возникших на его собственной территории в результате трансграничного ущерба без его согласия.
Mr. Gray (Australia) said that sanctions were imposed by the international community as part of the maintenance of international peace and security for the benefit of all and Member States must look seriously at ways of minimizing their adverse impact on specially affected States. Г-н ГРЕЙ (Австралия) говорит, что санкции применяются международным сообществом как часть системы поддержания международного мира и безопасности во имя всех и что необходимо искать способ сведения к минимуму его негативных последствий для государств. особенно пострадавших.
Ministers draw attention, in particular, towards the need to reduce transit time for passenger and goods transport in their respective territories, to minimizing transit transport costs and to simplify and unify administrative procedures (including customs) in international transport of goods and passengers. Министры обратили внимание, в частности, на необходимость сокращения транзитного времени в ходе пассажирских и грузовых перевозок по их соответствующим территориям, сведения к минимуму стоимости транзитных перевозок и упрощения и унификации административных процедур (включая таможенные) в ходе международных перевозок грузов и пассажиров.
Больше примеров...
Минимизации (примеров 259)
It makes full use of available memory to derive the finest possible sub-clusters while minimizing I/O costs. Метод позволяет использовать всю доступную память для получения наиболее точных возможных подкластеров при минимизации цены ввода/вывода.
Modern burning facilities can effectively convert woody biomass to energy whilst minimizing particle emissions. С помощью современных сжигательных печей можно эффективно преобразовывать древесную биомассу в энергию при минимизации выбросов частиц.
Promoting domestic and regional tourism could also be important in minimizing the impact of global downturns on the tourism sector in African least developed countries. Содействие национальному и региональному туризму также может иметь важное значение в минимизации последствий глобальных спадов для сектора туризма наименее развитых стран Африки.
Optimization of the use of microwave radio links by minimizing communications latency and improving the security of data and voice transmission Оптимизация использования линий микроволновой радиосвязи путем минимизации времени запаздывания сообщений, а также повышение безопасности процесса передачи данных и голосовых сообщений
Of particular note is the globalization of financial markets and the discussions at the highest political levels of how to put in place an international financial architecture that will enhance and spread the benefits of globalization while minimizing its risks. Особого упоминания заслуживают глобализация финансовых рынков и обсуждение на самом высоком политическом уровне вопроса о том, как создать международную финансовую архитектуру, которая содействовала бы усилению и распространению преимуществ глобализации при одновременной минимизации ее рисков.
Больше примеров...
Сведение к минимуму (примеров 174)
The evaluation aims at streamlining the procedural steps of the country profile exercise, at improving cooperation between the partners involved, and at minimizing possible delays. Оценка имеет целью упорядочение процедурных этапов проведения обзора по странам, обеспечение более тесного сотрудничества между участвующими партнерами, а также сведение к минимуму возможных задержек.
3.1 Round table 1 - Human capital development and labour mobility: maximizing opportunities and minimizing risks 3.1 «Круглый стол» 1 - Развитие человеческого потенциала и мобильность рабочей силы: максимальное расширение возможностей и сведение к минимуму рисков
We consider this step a valuable contribution by Ukraine to mitigating and minimizing the Chernobyl disaster, despite the fact that the closure of the Chernobyl station presents a number of challenging problems, with a new range of socio-economic ramifications for my country. Мы рассматриваем этот шаг в качестве важного вклада Украины в смягчение и сведение к минимуму последствий чернобыльской катастрофы, хотя закрытие Чернобыльской станции создаст целый ряд сложных проблем, имеющих широкие социально-экономические последствия для моей страны.
The view was expressed that it was important to ensure the safety, security and predictability of space activities by codifying best practices and technical norms concerning space operations, which would be aimed at limiting or minimizing harmful interference in outer space. Было высказано мнение, что для обеспечения безопасности и предсказуемости космической деятельности важно кодифицировать оптимальные виды практики и технические нормы, касающиеся космических операций, которые были бы направлены на ограничение или сведение к минимуму опасных помех в космическом пространстве.
The Commission noted that updated guidelines and procedures aimed at minimizing potential bias associated with price data collection would be developed by the secretariat and submitted for review by the Advisory Committee and for the approval of the Commission in 2005. Комиссия отметила, что секретариат разработает обновленные руководящие принципы и процедуры, направленные на сведение к минимуму возможной необъективности, связанной со сбором данных о ценах, и представит их на рассмотрение Консультативного комитета и на утверждение Комиссии в 2005 году.
Больше примеров...
Свести к минимуму (примеров 162)
In this context, consideration needs to be given to minimizing the risk of moral hazards. В этой связи необходимо стремиться свести к минимуму опасности морального характера.
These measures are intended to ensure that overall inventory remains relevant and suitable for operational needs while minimizing waste. Посредством этих мер планируется обеспечить поддержание общего объема товарно-материальных запасов на нужном уровне, соответствующем оперативным потребностям, а также свести к минимуму количество отходов.
Therefore, a coherent, comprehensive and integrated migration policy involving multiple stakeholders is crucial to attaining our mutual goal of maximizing the benefits of international migration, and minimizing its negative effects. Поэтому для достижения нашей общей цели, которая заключается в том, чтобы извлекать из международной миграции максимальную пользу и свести к минимуму ее негативные последствия, необходима последовательная, всеобъемлющая и комплексная миграционная политика, предусматривающая участие целого ряда заинтересованных сторон.
Strict criteria should be established for sanctions, setting clear time limits and minimizing as far as possible any humanitarian effects or adverse impact on third States. Для санкций должны быть установлены строгие критерии, позволяющие определить четкие сроки и в максимально возможной степени свести к минимуму любые гуманитарные последствия или отрицательное воздействие на третьи государства.
Efforts are being made to increase the capacity of UNIFIL subject matter experts on instructional design and delivery so that they can function as in-house training resources for the Force and other regional missions, thereby minimizing reliance on the services of external trainers. Предпринимаются усилия по увеличению в ВСООНЛ числа профильных экспертов - специалистов в области методологии обучения, с тем чтобы со временем сформировать в ВСООНЛ и других региональных миссиях собственный штат инструкторов и свести к минимуму необходимость обращения за услугами инструкторов извне.
Больше примеров...
Минимизация (примеров 49)
During the winter of 1944-45, minimizing losses to flak became a priority. Зимой 1944-45 годов приоритетом стала минимизация потерь зенитного огня.
Sustainable building techniques were included in construction projects wherever possible, such as minimizing the use of concrete when building shelters in Pakistan on behalf of the United States Government. В рамках многих проектов при наличии возможности применялись благоприятные для окружающей среды методы строительства, например минимизация использования бетона при строительстве убежищ в Пакистане по поручению правительства Соединенных Штатов.
(a) Minimizing and separately removing and purifying differently contaminated waste gas flows; а) минимизация и раздельное удаление и очистка потоков отходящих газов с различной степенью загрязнения;
The general basis for assessing taxes Calculating tax liabilities Minimizing and deferring tax liabilities by identifying relevant exemptions, relief and allowances с) Минимизация и отсрочка налоговых платежей за счет использования соответствующих освобождений, скидок и льгот
Minimizing them or trying to exclude them from this Conference shows that there are still serious manifestations of anti-Semitism in the world to which we should turn our attention. Минимизация указанных явлений или стремление исключить их из обсуждения на нынешней Конференции свидетельствуют о том, что в мире по-прежнему существуют серьезные проявления антисемитизма, на которые нам следует обратить внимание.
Больше примеров...
Сведении к минимуму (примеров 98)
They recommended that UNDP find innovative ways to meet country demands while minimizing recurring costs. Они рекомендовали ПРООН изыскивать новаторские пути удовлетворения потребностей стран при одновременном сведении к минимуму периодических расходов.
For that purpose, it was essential to maximize the impact of sanctions, while simultaneously minimizing their negative effects on the innocent civilian population and third States. Для этого необходимо усиливать воздействие санкций при одновременном сведении к минимуму отрицательных последствий для ни в чем не повинного гражданского населения и третьих государств.
The role of the health-care provider in providing information, as well as being cognizant of and minimizing threats to voluntary decision-making, is critical in achieving the right to health. Роль медицинских работников в предоставлении необходимой информации, а также в учете и сведении к минимуму факторов, ставящих под угрозу добровольность принятия решения, имеет огромное значение для реализации права на здоровье.
On the subject of minimizing potential bias in price data collection, it was noted that it was equally important to minimize the perception of bias. Что касается вопроса о сведении к минимуму возможной необъективности при сборе данных о ценах, то было отмечено, что не менее важно свести к минимуму предвзятость мнения о существовании такой необъективности.
Also noting that the work on the consideration of potential consequences should focus on minimizing negative potential consequences for Parties, especially developing country Parties, отмечая также, что работа по рассмотрению потенциальных последствий должна быть сфокусирована на сведении к минимуму негативных последствий для Сторон, в особенности для Сторон, являющихся развивающимися странами,
Больше примеров...
Сведению к минимуму (примеров 74)
Particular attention needs to be paid to maximizing its positive impact on employment and minimizing possible negative effects. Особое внимание следует уделять обеспечению максимального позитивного влияния на занятость и сведению к минимуму возможных негативных последствий.
The Secretariat looks forward to working with Member States in 2003 to achieve a common understanding of the challenges in this area and to identify ways of minimizing peacekeepers' misconduct. Секретариат ожидает того, что он достигнет в 2003 году совместно с государствами-членами общего понимания проблем, существующих в этой области, и определит вместе с ними меры по сведению к минимуму случаев недостойного поведения миротворцев.
The Committee requests that this become a secretariat-wide policy, which should contribute to minimizing costs for storage, space, transportation and staff. Комитет просит распространить эту практику на весь Секретариат, что способствовало бы сведению к минимуму расходов на хранение, аренду помещений, перевозку и расходов по персоналу.
Through such flexibility - and in the broader context of development concerns - IIAs could be adapted to the particular conditions of developing countries, which would increase their positive influence on the development of these countries, while minimizing any negative effects. Благодаря подобной гибкости - и в более широком контексте задач развития - в МИС могут учитываться особые условия развивающихся стран, что способствовало бы повышению их благоприятствующего воздействия на развитие этих стран и сведению к минимуму отрицательных последствий.
(e) Minimizing the environmental footprint associated with post-consumer waste through integrated post-consumer waste management systems and policies; ё) сведению к минимуму неблагоприятного воздействия отходов, образовавшихся после использования товаров, на окружающую среду на основе использования комплексных систем и стратегий утилизации соответствующих отходов;
Больше примеров...
Сводя к минимуму (примеров 49)
We must therefore remain vigilant in our global effort to prevent catastrophes by minimizing the negative effects of such disasters. Поэтому в процессе наших глобальных усилий по предотвращению катастроф мы не должны ослаблять бдительности, сводя к минимуму негативные последствия таких бедствий.
The Agents then pursue the Goals with the Assets at hand, minimizing expenditure of the Assets while maximizing Goal Attainment. Агенты добиваются достижения целей с имеющимися активами, сводя к минимуму расходы активов при максимальном достижении цели.
Hence, the conundrum of how to deliver the energy services needed while at the same time minimizing energy-related health and environmental problems will still have to be addressed. Поэтому сложный вопрос о том, как оказывать необходимые энергетические услуги, одновременно сводя к минимуму связанные с энергетикой проблемы здоровья и окружающей среды, еще ждет своего ответа.
This option locates the primary entries into the conference area from the east and west corridor, minimizing any potential circulation problems from the "neck" area. Этот вариант предусматривает расположение главных входов в конференционную зону со стороны восточного и западного коридоров, сводя к минимуму любые возможные проблемы с проходом со стороны «горловины».
Meeting the unmet needs of current urban populations, as well as those of future generations, would require simultaneously ensuring continued economic growth and poverty reduction while minimizing the adverse impacts of economic growth and urban development on the environment and natural resource base. Для удовлетворения сохраняющихся потребностей нынешнего городского населения, а также будущих поколений потребуется осуществлять одновременные усилия по обеспечению последовательного экономического роста и сокращению бедности, сводя к минимуму неблагоприятные аспекты последствий экономического роста и городского развития на окружающую среду и природную базу ресурсов.
Больше примеров...
Минимизировать (примеров 36)
Baltikums Banka offers its correspondent banks comprehensive services of correspondent accounts in various currencies, which allows minimizing expenses and terms for executing payments. Для банков-корреспондентов Baltikums Banka предлагает комплексное обслуживание корреспондентских счетов в различных валютах, позволяющее минимизировать расходы и сроки проведения платежей.
These tires help distribute the weight over a large area thus minimizing terrain impact. Футбольные щитки, в первую очередь, распределяют нагрузки по всей поверхности, что позволяет минимизировать силу ударов.
Thanks to our habit of keeping our names out of official reports, or at least minimizing our roles, he's having trouble convincing the honor committee. Благодаря нашей привычке не включать свои имена в официальные отчёты или, по крайней мере, минимизировать роль, ему сложновато убедить комитет по награждению.
Minimizing the environmental impacts from production and consumption patterns is essential. Крайне важно минимизировать экологические последствия моделей производства и потребления.
Taking risks: working over different transport and cargo delivery schemes we are striving for minimizing of all possible risks. Риски - работая над созданием транспортных схем доставки грузов из Китая, мы пытаемся минимизировать возможные риски. Именно поэтому мы не предлагаем нашим клиентам вариантов доставки с высокой степенью риска.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 22)
Consideration is currently under way in the Russian Federation regarding the establishment of a religious leaders' forum, the main focus of which would be aimed at minimizing the gaps and controversies that exist in the personal and fundamental views of different religions and denominations. В Российской Федерации в настоящее время рассматривается вопрос о создании форума религиозных лидеров, главным направлением работы которого будет уменьшение пробелов и ослабление противоречий в личных и фундаментальных позициях различных религий и конфессий.
The International Federation's role in the coordination of much of the assistance that flows to beneficiaries following disasters, and its role in disaster preparedness, aimed at minimizing the impact of disasters, are well known. Всем хорошо известна роль Международной федерации в деле координации основного потока помощи, поступающего к бенефициариям после стихийных бедствий, и ее роль в подготовке к стихийным бедствиям, направленная на уменьшение опасности этих бедствий.
Minimizing the risks of climate change. Максимальное уменьшение рисков, связанных с изменением климата.
Minimizing obstacles or legal limitations to volunteerism; 5-2. уменьшение препятствий или правовых ограничений в отношении добровольческой деятельности;
Minimizing Earthquake Vulnerability - International Association of Seismology and Physics of the Earth's Interior З. Уменьшение уязвимости от землетрясений - Международная ассоциация сейсмологии и недр Земли
Больше примеров...
Уменьшения (примеров 42)
The Joint Conventions Services Section was established with the principal aim of minimizing expenditure on administration so that more resources could be used to support parties in their efforts at all levels to implement the programme. Секция совместных услуг в рамках конвенций была учреждена с целью, главным образом, уменьшения расходов на административное обслуживание с тем, чтобы можно было использовать больше ресурсов на поддержку сторон в их усилиях на всех уровнях осуществления программы.
Depending upon the requirement of the new non-legally binding instrument on all types of forests, upon its adoption, it may be necessary to clearly identify the type of information sought and the frequency of country reporting needed, while minimizing the reporting burden on countries. В зависимости от параметров новой многолетней программы работы, которые определятся после ее принятия, может потребоваться четко указать тип испрашиваемой информации и частотность представления предусмотренных страновых докладов, учитывая при этом необходимость уменьшения возложенного на страны бремени отчетности.
The Board agreed that the central challenge of the revolution in military affairs for future disarmament efforts was how to take advantage of the positive features of the revolution while eliminating or minimizing the risks. Во время брифингов и в справочных материалах Совету предлагалось несколько возможных путей и средств уменьшения угроз, порождаемых революцией в военных вопросахЗ.
Special attention should be paid to the demand for natural resources generated by unsustainable consumption and to the efficient use of those resources consistent with the goal of minimizing depletion and reducing pollution. Особое внимание должно быть уделено потребности в природных ресурсах, вызванной неустойчивым потреблением, и эффективному использованию этих ресурсов с целью сведения к минимуму истощения озонового слоя и уменьшения загрязнения окружающей среды.
It should, moreover, carefully consider the findings of the ad hoc expert group with regard to assistance to third States affected by sanctions and to the measures that body had recommended for minimizing collateral damage from sanctions. Кроме того, ему следует тщательно рассмотреть выводы специальной группы экспертов о помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций, и о мерах, которые этот орган рекомендовал в целях максимального уменьшения объема косвенного ущерба от санкций.
Больше примеров...
Минимизируя (примеров 23)
What happens in early life impacts individuals later on, minimizing their capacity or rendering them incapable of functioning physically, psychologically, and economically. События, происходящие в раннем возрасте, накладывают отпечаток на последующую жизнь индивидуума, минимизируя его потенциал или делая его неспособным функционировать физически, психологически и экономически эффективно.
AI in transportation is expected to provide safe, efficient, and reliable transportation while minimizing the impact on the environment and communities. Ожидается, что ИИ на транспорте обеспечит безопасную, эффективную и надежную транспортировку, минимизируя пагубное воздействие на окружающую среду и общество.
By emphasizing Party control - through a crackdown on SOEs, government opponents, and critics in the media and academia - Xi seeks to maximize his ability to impose economic reforms while minimizing the risk of a challenge from conservative forces. Делая упор на партийный контроль - через подавление оппонентов правительства в ГП, а также критики в медиа и в научных кругах - Си стремится максимизировать свою способность навязывать экономические реформы, в то же время минимизируя риски вызова со стороны консервативных сил.
Those directly involved in combat operations with the use of cluster bombs and submunitions are expected to apply that knowledge, taking into consideration weather conditions and terrain characteristics, with a view to avoiding inadequate dispersion of munitions, thus achieving greater military efficiency and minimizing collateral damage. От тех, кто прямо причастен к боевым операциям с применением кассетных бомб и суббоеприпасов, ожидается, что они будут применять такие знания, принимая во внимание погодные условия и рельеф местности во избежание неадекватного разброса боеприпасов, достигая тем самым повышенной военной эффективности и минимизируя сопутствующий ущерб.
We prepare the newly-unemployed for the emotional and physical hurdles of job hunting, while minimizing legal blowback. Мы готовим людей, только что потерявших работу, к эмоциональным и физическим препятствиям в процессе трудоустройства, одновременно минимизируя юридические сложности.
Больше примеров...
Сводить к минимуму (примеров 24)
Managing and minimizing risk and assuring safety and security in all tunnelling activities. контролировать и сводить к минимуму риски и обеспечивать надежность и безопасность всех туннелестроительных работ;
Norway looks forward to working with Sweden and others to further enhance sanctions regimes in order for the United Nations to effectively exercise its responsibility for international peace and security while minimizing the suffering of the civilian population. Норвегия надеется сотрудничать с Швецией и другими странами для дальнейшего укрепления режимов санкций, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла эффективно выполнять свои обязанности по поддержанию международного мира и одновременно сводить к минимуму страдания гражданского населения.
In particular, there is need for science advice to ensure that governments make decisions based on sound science, and that science is used as a tool for development by anticipating and minimizing risks and capitalizing on opportunities. В частности, ощущается потребность в научно-технических консультациях, с тем чтобы правительства принимали решения на научной основе и чтобы наука превратилась в инструмент развития, позволяющий предсказывать и сводить к минимуму опасности и использовать открывающиеся возможности.
For example, in 1994-95 the Commission undertook a Race Discrimination Act Awareness Project for Unions and Employers, focusing on informing workers of their rights to lodge complaints and informing employers of their responsibilities in minimizing the occurrence of discrimination in the workplace. Например, в 1994/95 году Комиссия осуществляла проект повышения осведомленности профсоюзов и работодателей о положениях Закона о расовой дискриминации, сосредоточив усилия на информировании работников о праве подавать жалобы, и работодателей - об обязанности сводить к минимуму случаи дискриминации по месту работы.
Enhancing the development impact of FDI also requires minimizing negative effects that can be associated with FDI, e.g., where transfer prices are manipulated and a country's tax base is negatively affected or anti-competitive practices are employed. Для усиления отдачи от ПИИ для процесса развития также требуется сводить к минимуму негативные последствия, которые могут быть связаны с ними, например их последствия в тех случаях, когда имеет место злоупотребление трансфертным ценообразованием, что сказывается на налоговой базе страны, или используются методы ограничения конкуренции.
Больше примеров...
Уменьшить (примеров 19)
Smart criminal might consider giving his crew a burner phone, one only the boss knows the number to, thereby minimizing exposure. Умный преступник мог бы решить дать своей команде чистый мобильник, номер которого известен только боссу, и тем уменьшить риск.
In recent years, significant progress has been achieved in defining sanctions that are more effectively targeted, thus minimizing their negative impact on civilian populations. За последние годы достигнут значительный успех в деле разработки более целенаправленных санкций, что позволяет уменьшить их негативное воздействие на гражданское население.
The remark was also made that, in a number of cases where the Security Council had found suffering to result from the application of sanctions, it had sought ways and means of minimizing that suffering. Было также отмечено, что в ряде случаев, когда Совет Безопасности приходил к выводу о том, что применение санкций влечет за собой страдания, он принимал меры к тому, чтобы найти пути и средства уменьшить масштабы этих страданий.
Such a solution allows minimizing the initial signal quality loss and reducing the transition parts quantity. Такое решение позволяет свести к минимуму потерю качества исходного сигнала и существенно уменьшить количество промежуточных звеньев.
Those changes resulted in cash savings as well as reduction of pollution generation, often up to 40 per cent of the effluent, by minimizing redyeing that needs to be treated by end-of-pipe technology; Эти изменения позволили сэкономить наличные средства, а также уменьшить уровень загрязнения - доля загрязнителей в стоке нередко достигала 40 процентов - путем сведения к минимуму повторной окраски, которая требует применения технологии очистки в месте сброса отходов;
Больше примеров...
Сведения до минимума (примеров 14)
The group considered the systematic application of these principles to be the only practical way of minimizing possible wage discrimination. Группа выразила мнение о том, что систематическое применение этих принципов является единственным практическим способом сведения до минимума возможной дискриминации в сфере оплаты труда.
In addition, UNDP will provide Thailand with sea-level tide gauges for a greater level of accuracy in tsunami detection and evaluation, minimizing false alerts. Кроме того, ПРООН предоставит Таиланду приборы, регистрирующие изменение уровня воды, для - повышения степени точности прогнозирования и оценки цунами с целью сведения до минимума случаев ложной тревоги.
They examined strategies to manage the prevailing natural hazards and thereby ensure food security and social stability, by arresting land degradation, minimizing the effects of drought and insect infestations, desertification control, better food and epidemic management. Участники рассмотрели стратегии ликвидации последствий преобладающих стихийных бедствий, что должно обеспечить продовольственную безопасность и социальную стабильность на основе предупреждения деградации земель, сведения до минимума последствий засухи и нашествий насекомых, борьбы с опустыниванием, улучшения качества продовольствия и ликвидации эпидемий.
The World Food Programme collaborated with partners to provide necessary non-food items, minimizing the risk of violence against girls in schools. Всемирная продовольственная программа развивала сотрудничество с партнерами с целью заручиться необходимыми непродовольственными изделиями, предназначенными для сведения до минимума опасности насилия в отношении девочек в школах.
The NII has initiated a number of activities aimed at increasing the awareness of the insured person's rights, providing the means for the person to take full advantage of his/her rights, and minimizing the bureaucratic procedures involved. НИС предпринял ряд инициатив, направленных на повышение уровня осведомленности населения о правах застрахованных лиц, обеспечивая гражданам средства, необходимые для полной реализации ими своих прав и сведения до минимума значения связанных с этим бюрократических процедур.
Больше примеров...