Английский - русский
Перевод слова Minimizing
Вариант перевода Сведении к минимуму

Примеры в контексте "Minimizing - Сведении к минимуму"

Примеры: Minimizing - Сведении к минимуму
The most productive recommendation can be minimizing waste and reducing transaction costs. Возможно, самая ценная рекомендация заключается в сведении к минимуму непроизводительных издержек и сокращении операционных расходов.
In each case, the emphasis is on promoting positive impacts while minimizing negative ones. В каждом случае основное внимание уделяется стимулированию положительного воздействия при одновременном сведении к минимуму неблагоприятных последствий.
The approach to management followed by UNEP moves through partnerships, maximizing value for money, and minimizing fixed costs. Подход ЮНЕП к управлению основан на использовании партнерств, получении максимальной отдачи от расходуемых средств и сведении к минимуму фиксированных издержек.
The SOPs will identify the best and most efficient replenishment methods, staggering deliveries as needed and minimizing total delivery costs. Эти рабочие инструкции будут определять наиболее оптимальные и эффективные методы пополнения запасов при определении необходимой очередности поставок и сведении к минимуму общих затрат на поставки.
The Trade Execution Officer assists the Division in achieving best execution of trades and minimizing transaction costs. Сотрудник по заключению сделок оказывает Отделу помощь в как можно более эффективном заключении сделок и сведении к минимуму операционных издержек.
The United States intends to use this oversight capacity to preserve the benefits of life sciences research while minimizing the risk of its misuse. Соединенные Штаты намерены использовать этот надзорный потенциал с целью сохранить полезность медико-биологических исследований при сведении к минимуму опасности злоупотреблений.
In many instances, benefiting from global developments while minimizing their dislocating consequences requires an almost real-time response and adjustment of domestic policies and programmes. Во многих случаях для получения выгоды от глобальных событий, при сведении к минимуму их дестабилизирующих последствий, требуется осуществление ответных мер и корректировка национальной политики и программ почти в режиме реального времени.
The Council should be able to assist UNOCI in minimizing all security risks in the country. Совет должен быть способен оказывать ОООНКИ содействие в сведении к минимуму всех существующих в стране угроз в плане безопасности.
The support of commercial banks in minimizing obstacles to accessing their services is essential for beneficiaries of microfinance in graduating to formal finance. Поддержка коммерческих банков в сведении к минимуму стоящих на пути получения их услуг препятствий крайне важна для того, чтобы бенефициары микрофинансирования перешли к использованию формального финансирования.
The Nuclear Suppliers Group and Zangger Committee have developed harmonized export controls to facilitate responsible nuclear trade and cooperation, while minimizing the risk of nuclear-weapons proliferation. Группа ядерных поставщиков и Комитет Цангера разработали согласованные меры контроля за экспортом для содействия ответственной торговле и сотрудничеству в ядерной области при сведении к минимуму опасности распространения ядерного оружия.
Such a framework would spread the benefits of globalization as widely as possible, while minimizing its risks and costs. Такая структура способствовала бы распространению преимуществ глобализации в как можно более широких масштабах при одновременном сведении к минимуму ее опасностей и издержек.
Delegates supported the goal of maximizing economic benefits while minimizing the social and environmental impact of mining activities. Делегаты высказали поддержку цели максимизации экономических преимуществ при сведении к минимуму социальных и экономических последствий деятельности по добыче полезных ископаемых.
Such mechanisms would allow the nuclear fuel market to expand while minimizing proliferation risks. Подобные механизмы сделают возможным расширение рынка ядерного топлива при одновременном сведении к минимуму рисков распространения.
Therefore, priority needs to be given to minimizing the effects of food inflation on the poor. В связи с этим необходимо уделять приоритетное внимание вопросу о сведении к минимуму последствий роста цен на продовольствие для положения бедных слоев населения.
They recommended that UNDP find innovative ways to meet country demands while minimizing recurring costs. Они рекомендовали ПРООН изыскивать новаторские пути удовлетворения потребностей стран при одновременном сведении к минимуму периодических расходов.
The concept of equitable participation means maximizing the benefit for each State of the basin in the use of the waters while minimizing the detriment to each user. Понятие справедливого участия означает оптимизацию выгод для каждого государства бассейна в использовании вод при сведении к минимуму неудобств для каждого пользователя.
For that purpose, it was essential to maximize the impact of sanctions, while simultaneously minimizing their negative effects on the innocent civilian population and third States. Для этого необходимо усиливать воздействие санкций при одновременном сведении к минимуму отрицательных последствий для ни в чем не повинного гражданского населения и третьих государств.
He re-emphasized the role of national policies in that respect, as well as in minimizing the potential negative effects of FDI. Выступающий вновь подчеркнул роль государственной политики в решении этой задачи, а также в сведении к минимуму потенциального негативного воздействия ПИИ.
States concerned shall cooperate in good faith and as necessary seek the assistance of any international organization in preventing, and minimizing the risk of, significant transboundary harm. Соответствующие государства добросовестно сотрудничают и, в случае необходимости, запрашивают содействие любой международной организации в предотвращении или сведении к минимуму риска нанесения существенного трансграничного ущерба.
The management of the assets of the Fund has followed a relatively cautious strategy of minimizing risk in order to obtain overall positive returns over the periods. Стратегия управления инвестициями Фонда была относительно осторожной и заключалась в сведении к минимуму риска с целью получения общей прибыли за соответствующие периоды.
That project has dealt with how to increase the efficiency of sanctions by reforming and improving their implementation, while also minimizing unintentional negative consequences. Данный процесс направлен на повышение эффективности санкций посредством улучшения и повышения эффективности их осуществления при одновременном сведении к минимуму их негативных последствий.
The IAEA responds to an increasing number of requests from Member States to assist in minimizing the impact of nuclear or radiological incidents and emergencies. МАГАТЭ в ответ на растущее число соответствующих просьб государств-членов оказывает помощь в сведении к минимуму последствий ядерных или радиационных инцидентов и аварийных ситуаций.
As scientists, it was important to remain aware of the dual-use dilemma and to generate ideas for security improvements while minimizing the impediments to research. Для ученых важно постоянно помнить о возможности двойного применения и генерировать идеи для повышения безопасности при сведении к минимуму препятствий для проведения исследований.
Such a realignment of activities would significantly contribute towards optimal utilization of resources while minimizing the chances of overlaps, both at the global and the national levels. Такое перераспределение деятельности значительно способствовало бы оптимальному использованию ресурсов при сведении к минимуму дублирования как на глобальном, так и на национальном уровнях.
The international effort to address systemically important financial institutions focuses primarily on minimizing the adverse impacts their distress or failure might have on the financial sector as well as on the broader economy. Международные усилия по решению проблем системообразующих финансовых учреждений сконцентрированы прежде всего на сведении к минимуму тех неблагоприятных последствий, которые их бедственное положение или их крах может иметь для финансового сектора, а также для экономики в более широком смысле.