Английский - русский
Перевод слова Minimizing
Вариант перевода Сведения к минимуму

Примеры в контексте "Minimizing - Сведения к минимуму"

Примеры: Minimizing - Сведения к минимуму
Chapter 6 on health: targets for the eradication/reduction of certain diseases by 2000 (para. 6.12); targets for minimizing health hazards (para. 6.40). Глава 6, посвященная вопросам здоровья: цели ликвидации/сокращения масштабов распространения некоторых заболеваний к 2000 году (пункт 6.12); цели сведения к минимуму воздействия опасных заболеваний (пункт 6.40).
The challenge is how to strengthen the capacity of the members and associate members to cope with the process of globalization, that is, formulating and implementing effective policies to maximize benefits from the opportunities offered by globalization while minimizing the inevitable costs. Задача заключается в том, чтобы укрепить потенциал членов и ассоциированных членов с целью преодоления последствий процесса глобализации, а именно в том, чтобы разработать и осуществлять эффективную политику в целях максимального использования возможностей, предоставляемых глобализацией, и сведения к минимуму неизбежных издержек.
The workshop shall focus on the sharing of relevant experience in maximizing the benefits of globalization while minimizing its negative impacts, including in the context of international development cooperation; the workshop's proceedings will be reflected in an expert study; На этом рабочем совещании следует заострить внимание на обмене опытом в деле максимально полного учета позитивных результатов глобализации и сведения к минимуму ее негативных последствий, в том числе в контексте международного сотрудничества в интересах развития; ход работы этого рабочего совещания будет освещен в докладе одного из экспертов;
The division of administrative tasks in support of the secretariat was currently under review with a view to concentrating as many as possible of those tasks in the secretariat in Bonn and minimizing the involvement of the United Nations Office at Geneva and of Headquarters in New York. Разделение административных функций в поддержку секретариата в настоящее время анализируется с целью сосредоточения как можно большего числа этих функций в секретариате в Бонне и сведения к минимуму участия Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и Центральных учреждений в Нью-Йорке в осуществлении этих функций.
With the goal of minimizing the adverse effects of chemicals on human health and the environment, several participants proposed that concrete measures include: categories for the minimization of chemical wastes; the promotion of environmentally sound management of chemicals; and the promotion of cleaner production techniques. В целях сведения к минимуму неблагоприятного воздействия химических веществ на здоровье человека и окружающую среду ряд участников предложили, чтобы конкретные меры включали следующие элементы: категории для минимизации химических отходов; содействие экологически рациональному регулированию химических веществ; и распространение экологически более чистых производственных технологий.
15 maintenance checks and services were carried out on 15 plants and pumps as part of a preventive maintenance strategy aimed at minimizing the need for repairs and the requirement for spare parts Проведено 15 технических осмотров и обслуживание 15 единиц оборудования и генераторов накачки в рамках стратегии профилактического обслуживания в целях сведения к минимуму необходимости ремонта и использования запасных частей
If the participation of TNCs is deemed desirable, a further question is what forms of participation are most advantageous with a view to maximizing the benefits and minimizing the costs to the country? Если участие ТНК является желательным, то следующий вопрос заключается в том, какие формы участия наиболее выгодны в целях максимизации полезного результата и сведения к минимуму издержек для данной страны?
(a) Preservation of valuable resources by minimizing the extent of destruction, removal and rendering harmless of items, materials and facilities involved in proscribed programmes (particularly while it remained under comprehensive United Nations sanctions); а) сохранение ценных ресурсов посредством сведения к минимуму масштабов уничтожения, изъятия или обезвреживания средств, материалов и объектов, причастных к запрещенным программам (особенно пока он оставался под всеобъемлющими санкциями Организации Объединенных Наций);
As underlined in the Accra Accord (para. 45): "Maximizing the benefits and minimizing the costs of international trade liberalization calls for mutually supportive and coherent policies and governance at all levels." Как подчеркивалось в Аккрском соглашении (пункт 45): "Для максимального увеличения выгод и сведения к минимуму издержек, связанных с либерализацией международной торговли, потребуется взаимоподкрепляющая и согласованная политика и управление на всех уровнях".
Underlines, in this regard, the importance of establishing, at the national level and in accordance with national priorities, appropriate policies, guidelines and regulations for promoting and supporting ecotourism and minimizing its potential negative impact; обращает особое внимание в этой связи на важность разработки на национальном уровне и в соответствии с национальными приоритетами надлежащих стратегий, руководящих принципов и положений для содействия развитию и поддержки экотуризма и сведения к минимуму его возможного негативного влияния;
6.3 By 2030, improve water quality by reducing pollution, eliminating dumping and minimizing release of hazardous chemicals and materials, halving the proportion of untreated wastewater and increasing recycling and safe reuse by [x] per cent globally 6.3 К 2030 году повысить качество воды посредством уменьшения загрязнения, ликвидации сброса отходов и сведения к минимуму выбросов опасных химических веществ и материалов, сокращения вдвое доли неочищенных сточных вод и повышения на [х] процентов доли утилизации и повторного использования сточных вод во всем мире
develop a practical methodology for minimizing socio-economic impediments to schooling girls; and develop a structure, action plan and sustainable means to address economic and financial constraints of families of girls and ethnic minorities in poor and isolated areas. разработке практической методологии для сведения к минимуму социально-экономических препятствий на пути получения образования девушками; и формированию структуры, разработке плана действий и выявлению устойчивых способов решения экономических и финансовых проблем, создающих препятствия для семей девушек и этнических меньшинств в бедных и изолированных районах.
Invites the Economic and Social Council and the Bretton Woods institutions, in their special high-level meeting in 1999, also to address ways and means of optimizing the benefits and minimizing the negative consequences of globalization and interdependence, in particular for the developing countries; предлагает Экономическому и Социальному Совету и бреттон-вудским учреждениям в ходе их специального совещания на высоком уровне в 1999 году также рассмотреть пути и средства оптимизации преимуществ и сведения к минимуму негативных последствий глобализации и взаимозависимости, в частности для развивающихся стран;
Welcomes the commencement of activities by the International Maritime Organization to investigate the development of international measures for minimizing the translocation of invasive aquatic species through biofouling of ships, and encourages States and relevant organizations and bodies to assist in that process; приветствует начало проведения в Международной морской организации работы по изучению возможностей разработки международных мер для сведения к минимуму переноса инвазивных водных видов в результате биообрастания судов и рекомендует государствам и соответствующим организациям и органам оказывать содействие в этом процессе;
In commercial and institutional buildings, improving the efficiency of heating, cooling and ventilation systems by installing more efficient equipment and motors and heat recovery systems and minimizing the requirements for air-conditioning in new buildings; улучшение эффективности отопления, охлаждения и вентиляции в коммерческих и учрежденческих зданиях путем установки более эффективного оборудования и моторов, а также систем рекуперации тепла и путем сведения к минимуму потребностей в кондиционировании воздуха в новых зданиях;
Reducing fluorocarbon emissions from refrigeration and air-conditioning equipment by minimizing leakage (during manufacture, installation, operation, and servicing, as well as leakage of these substances from the production of other chemicals) сокращение выбросов фторуглеродов при эксплуатации холодильного оборудования и оборудования для кондиционирования воздуха за счет сведения к минимуму утечек (в процессе производства, установки, эксплуатации и обслуживания, а также утечек этих веществ при производстве других химических продуктов);
(c) the risk of significant harm to the environment and the availability of means of preventing such harm, or minimizing the risk thereof or restoring the environment; с) риск причинения значительного ущерба окружающей среде и наличие средств предотвращения такого ущерба, или сведения к минимуму его риска, или восстановления окружающей среды;
f) Prevent unintentional injuries by developing a better understanding of their causes and by undertaking measures to safeguard pedestrians, implementing fall prevention programmes, minimizing hazards including fire hazard in the home and providing safety advice. f) Предотвращение случайных травм посредством обеспечения лучшего понимания их причин и посредством осуществления мер по обеспечению безопасности пешеходов, осуществления программ предотвращения падений, сведения к минимуму источников опасности, включая опасность пожаров, в жилых помещениях и оказания консультативных услуг по вопросам безопасности.
An overall goal to protect human health and the global environment from the release of mercury and its compounds by minimizing and, where feasible, eliminating global, anthropogenic mercury releases to air, water and land; общую цель защиты здоровья человека и глобальной окружающей среды от выбросов ртути и ее соединений путем сведения к минимуму и, по возможности, прекращения глобальных, антропогенных выбросов ртути в атмосферу, воду и землю;
"To facilitate such cooperation States Parties may agree on bilateral or multilateral arrangements or, where appropriate, a combination of these, for preventing or minimizing injury and damage which may result in the event of a nuclear accident or radiological emergency." «Для содействия такому сотрудничеству государства-участники могут достигать двусторонних или многосторонних договоренностей или, где это целесообразно, их сочетания с целью предотвращения или сведения к минимуму вреда и ущерба, которые могут иметь место в случае ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации».
Minimizing those conflicts that arise from misunderstandings or lack of evidence; сведения к минимуму тех противоречий, которые возникают в результате недопонимания или отсутствия данных;
Minimizing unnecessary duplication of initiatives with General Assembly/Third Committee сведения к минимуму излишнего дублирования инициатив с Генеральной Ассамблеей/Третьим комитетом;
(c) Minimizing the possibility of conflicts arising between the private interests and public duties of members; and с) сведения к минимуму возможности противоречия между частными интересами и общественными обязанностями членов; и
Minimizing the need for construction of new energy generation capacities through attraction of investments for energy efficiency improvement. сведения к минимуму необходимости сооружения новых генерирующих мощностей за счет привлечения инвестиций на мероприятия по повышению энергоэффективности.
Minimizing the effects of policies and measures on international trade, and social, environmental and economic impacts; сведения к минимуму воздействия политики и мер на международную торговлю, а также социальных, экологических и экономических последствий;