Английский - русский
Перевод слова Militia
Вариант перевода Боевиков

Примеры в контексте "Militia - Боевиков"

Примеры: Militia - Боевиков
It welcomed the steps taken by Indonesia towards the full implementation of Security Council resolution 1319, which calls, inter alia, for the immediate disarmament and disbandment of the militia. Она приветствовала шаги, предпринимаемые Индонезией в целях полного осуществления резолюции 1319 Совета Безопасности, в которой, в частности, содержится призыв к немедленному разоружению и роспуску боевиков.
The ensuing stalemate ended in May 2002 when Abdullahi Yusuf Ahmed entered Bossaso accompanied by a militia force, forcing Jama Ali Jama to leave the country. Последовавшая затем тупиковая ситуация завершилась в мае 2002 года, когда Абдуллахи Юсуф Ахмед вошел в Босасо в сопровождении боевиков, вынудив Джаму Али Джаму покинуть страну.
Members of the Council and representatives of Member States massively condemned militia actions in West Timor and called on the Indonesian authorities to arrest and prosecute those responsible for the attacks on humanitarian workers. Члены Совета и представители государств-членов решительно осудили действия боевиков в Восточном Тиморе и призвали индонезийские власти арестовать и привлечь к судебной ответственности виновных в нападениях на сотрудников гуманитарных организаций.
That Agreement calls for the disarmament, demobilization and reintegration of these armed groups, which include the former Rwandan Government forces and Interahamwe militia responsible for the 1994 genocide in Rwanda. Это соглашение предусматривает разоружение, демобилизацию и реинтеграцию этих вооруженных групп, которые включают в себя бывшие руандийские правительственные силы, и боевиков интерахамве, ответственных за геноцид в Руанде в 1994 году.
Furthermore, militia activities impede the repatriation of thousands - up to 100,000 according to some estimates - of East Timorese currently in refugee camps in West Timor and cause the temporary dislocation of many others inside East Timor. Кроме того, действия боевиков препятствуют репатриации тысяч - согласно некоторым оценкам, до 100000 - восточнотиморцев, находящихся в настоящее время в лагерях беженцев в Западном Тиморе, и приводят к временному перемещению многих других жителей Восточного Тимора.
The eastern sector command of the Lahad collaborators' militia held a meeting following which it prohibited the inhabitants of Ayn Qinya and Shwayya from going to the free zone. Командование восточного сектора боевиков произраильского ополчения Лахда провело совещание, после которого оно запретило жителям Айн-Кинии и Шувейи проход в свободную зону.
In a similar project, UNESCO provided enterprise-based training in literacy, numeracy and vocational skills to 450 militia in Mogadishu, 86 per cent of whom are now in gainful employment. В рамках аналогичного проекта ЮНЕСКО организовала на базе предприятий обучение грамоте и счету, а также профессиональным навыкам 450 бывших боевиков в Могадишо, 86 процентов которых в настоящее время работают по найму.
Until then, the continuing militia and refugee problem, and the domestic violence, which might heighten in the lead-up to the elections, clearly show the need for a continued strong United Nations peacekeeping presence in East Timor. До тех пор сохраняющиеся проблемы, касающиеся боевиков и беженцев, и акты насилия внутри страны, которые могут отразиться на проведении выборов, ясно свидетельствуют о необходимости в продолжении сильной поддержки со стороны миротворческого присутствия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе.
There is concern that some militia elements have adopted a strategy of lying low until independence in the belief that the international military presence will be removed from East Timor. Также высказывается обеспокоенность по поводу того, что отдельные элементы среди боевиков используют стратегию выжидания вплоть до объявления независимости страны в надежде на то, что международное военное присутствие будет выведено из Восточного Тимора.
In Liquica alone, more than 250 members of the Besi Merah Putih militia have returned, some of them with valuable information about where bodies are buried and who was responsible for the crimes. В одной Ликике вернулись домой свыше 250 боевиков группировки "Беси мерах путих", некоторые из которых обладают важной информацией о том, где были захоронены тела и кто несет ответственность за преступления.
A few hours ago, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) office in Atambua was deliberately attacked by a militia opposed to the independence of East Timor. Несколько часов тому назад Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Атамбуа подверглось преднамеренному нападению со стороны боевиков, которые противятся независимости Восточного Тимора.
The report highlighted the grave humanitarian consequences of the situation in Darfur and emphasized that numerous human rights violations had been committed by the Janjaweed militia with the active support of the regular army. В докладе освещены серьезные гуманитарные последствия положения в Дарфуре и указано, что многочисленные нарушения прав человека были совершены отрядами боевиков «джанджавидов» при активной поддержке регулярной армии.
Problems are also being encountered in the capacity-building of local defenders, as local defence lawyers, who are in any case few in number, are often quite reluctant to align themselves with any known group of former militia. Также возникают проблемы в плане укрепления потенциала местных защитников, поскольку местные адвокаты защиты, которых в любом случае насчитывается очень мало, зачастую не хотят, чтобы их ассоциировали с какой-либо известной группой бывших боевиков.
Recent clandestine and illegal militant activities by the militia beyond Lebanese territory indicate that its objectives extend beyond Lebanon and, as such, pose a threat to regional peace and stability. Недавние тайные и незаконные акции боевиков за пределами ливанской территории показывают, что ее цели не ограничиваются Ливаном и как таковые представляют угрозу для регионального мира и безопасности.
The Panel interviewed Liberian mercenaries who fought on both sides of the conflict, as well as one Ivorian militia leader aligned with the former regime of Laurent Gbagbo. Группа опросила либерийских наемников, которые воевали в рядах обеих сторон в конфликте, а также одного ивуарийского главаря боевиков, который поддерживал бывший режим Лорана Гбагбо.
During July and August 2006, in the Gedo region, Somalia, Ethiopian military personnel including a security and intelligence officer named Colonel Atto Abraha Getchew were actively involved in recruiting new militia members for TFG. В июле и августе 2006 года в области Гедо, Сомали, эфиопские военные, в том числе офицер безопасности и разведки полковник Атто Абраха Гетчеу, активно занимались вербовкой новых боевиков для ПФП.
Other factors impeding access included attacks by local militia on food convoys, local disputes over the selection of contractors and the looting of relief food at distribution points. К числу других факторов, затрудняющих доступ, относились нападения местных боевиков на конвои с продовольствием, разногласия на местах в связи с выбором подрядчиков и хищения продовольственной помощи в пунктах распределения.
When the mutineers left Masisi, a part of Ntibaturama's militia followed the mutineers to Runyoni, including Ntibaturama's son and CNDP political candidate, Erasto Bahati, alongside with Musanga. Когда мятежники покинули Масиси, часть боевиков Нтибатурамы последовала за ними в Руньони, включая сына Нтибатурамы и политического кандидата от НКЗН Эрасто Бахати, а также Мусангу.
From 28 to 30 September, the Pibor County Commissioner and several State Assembly and National Assembly members met 40 Murle chiefs, who agreed to reach out to the young people in an effort to contain the situation and convince them not to join the militia. С 28 по 30 сентября комиссар округа Пибор и несколько членов собрания штата и национального собрания встретились с 40 вождями племени мурле, которые согласились провести среди молодежи информационную работу в попытке сдержать ситуацию и убедить их не вступать в ряды боевиков.
We heard directly from General Mwaniki, Chairman of the Joint Military Commission, that he is working on an initial programme involving several thousand militia members, combatants, and he hopes to be able to convey this programme to us in the days or weeks to come. Мы услышали от самого генерала Мваники, Председателя Совместной военной комиссии, что он работает сейчас над начальной программой, охватывающей несколько тысяч боевиков, комбатантов, и что он надеется, что сможет прислать нам эту программу в ближайшие дни или недели.
The third point concerns the continued threat of militia incursions and the potential for internal instability between now and the foreseeable future, but particularly in the period leading up to the elections. Третий момент касается сохраняющейся угрозы вторжения боевиков и опасности нарушения стабильности внутри страны как в настоящее время, так и в ближайшем будущем, и в особенности в период перед выборами.
At the same time, we have taken note of the continuing areas of concern, particularly the general situation with regard to security and to refugees, and the militia problem. В то же время мы отметили, что имеются области, которые по-прежнему вызывают тревогу, особенно общая ситуация с безопасностью и беженцами и проблема боевиков.
In this regard, we would like to praise the firm action by the peacekeeping forces of the United Nations Transitional Administration in East Timor in dealing with the threat to security posed by the activities of militia infiltrated from West Timor. В этой связи мы с большим удовлетворением отмечаем решительные действия миротворческих сил Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, направленные на устранение угрозы безопасности, которую создают действия боевиков, совершающих вылазки с территории Западного Тимора.
Despite the continued long-term militia threat along the border with Indonesia, we note that the Secretary-General deems it feasible to plan for a gradual assumption of security responsibilities by East Timorese institutions. Несмотря на сохраняющуюся в течение длительного времени угрозу со стороны вооруженных боевиков вдоль границы с Индонезией, мы отмечаем, что Генеральный секретарь считаем возможным запланировать постепенную передачу функций по обеспечению безопасности восточнотиморским учреждениям.
A number of those combatants merely reconstituted themselves into the conflict in Sierra Leone, either as rebels of the Revolutionary Armed Forces or as part of the Civil Defence Force militia. Многие из этих комбатантов просто перекочевали в Сьерра-Леоне для участия в конфликте там либо в качестве повстанцев Революционных вооруженных сил, либо как часть подразделений боевиков Сил гражданской обороны.