Английский - русский
Перевод слова Militia
Вариант перевода Боевиков

Примеры в контексте "Militia - Боевиков"

Примеры: Militia - Боевиков
We call on the Indonesian authorities to further increase their efforts to eliminate militia action, which serves only to damage the international reputation and standing of their country. Мы призываем индонезийские власти еще больше активизировать свои усилия по пресечению действий боевиков, которые лишь подрывают международную репутацию и авторитет своей страны.
It is further expected that the potential threat from East Timorese militia in Indonesia would be reduced to a very low level. Кроме того, ожидается, что потенциальная угроза со стороны находящихся в Индонезии восточнотиморских боевиков будет сведена к минимуму.
7,249 former militia members have received reintegration assistance; 7249 бывших боевиков получили помощь в целях реинтеграции;
The Lebanese militia group Hezbollah resisted the treaty and 20 minutes prior to the ceremony launched mortar and rocket attacks against northern Galilee towns. Группа ливанских боевиков «Хезболлы» в знак протеста против договора за 20 минут до начала церемонии подписания обстреляла населенные пункты северной Галилеи минометными снарядами и ракетами.
You tell the general this: I understand, but it is my duty to remind him... that my men are surrounded by thousands of armed Somali militia. Передайте генералу вот что: я его понимаю, но считаю своим долгом напомнить... что мои люди в окружении тысяч вооруженных боевиков.
This was particularly significant because the conference had left it to the faction leaders to finalize arrangements relating to the cantonment and rehabilitation of militia members. Это имеет особенно большое значение ввиду того, что на конференции вопросы окончательной выработки договоренностей в отношении расквартирования и реабилитации боевиков были оставлены на усмотрение лидеров группировок.
Furthermore, a joint committee was established to resolve the issue of the roadblocks and the positioning of militia at the entrance to Mogadishu seaport and airport. Кроме того, был создан совместный комитет для урегулирования вопроса о заграждениях и размещении боевиков у выездов в морской порт и аэропорт Могадишо.
This has resulted in a reduction of militia activity inside East Timor and the exfiltration of a number of militia to West Timor. В результате масштабы деятельности боевиков в Восточном Тиморе сократились и часть боевиков вернулась в Западный Тимор.
The Government's continued support to and cooperation with tribal militia also illustrated clear disregard for Security Council resolutions and obligations to disarm, demobilize and bring to justice the very same militia. Постоянная поддержка боевиков из различных племен со стороны правительства и его сотрудничество с ними также говорят о явном пренебрежении резолюциями Совета Безопасности и обязательствами по разоружению, демобилизации и привлечению к судебной ответственности самих боевиков.
However, the continuation of the refugee crisis in West Timor, the ongoing presence of militia elements in refugee camps and the possibility of further large-scale returns, which in all probability will include militia, continue to constitute a source of instability throughout Timor island. Вместе с тем сохраняющееся кризисное положение с беженцами в Западном Тиморе, продолжающееся присутствие боевиков в лагерях беженцев и вероятность новых массовых возвращений, в том числе, по всей видимости, боевиков, по-прежнему являются источником нестабильности на всей территории острова Тимор.
Regarding the disarmament and disbanding of the militia, the Indonesian military has continued its more assertive approach, although it is difficult to estimate exactly to what extent the militia have disarmed. Что касается разоружения и роспуска боевиков, то индонезийские вооруженные силы продолжали активную деятельность, хотя сложно дать точную оценку масштабов роспуска боевиков.
Both aligned and non-aligned militia made their presence felt. Как присоединившиеся, так и неприсоединившиеся группы боевиков активно действовали на местах.
Despite relative peace in East Timor, crucial humanitarian relief operations are severely hampered by persistent and violent militia elements. Несмотря на относительный мир в Восточном Тиморе, осуществлению важнейших операций по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи препятствуют непрекращающиеся насильственные действия боевиков милиции.
Overall, East Timor is enjoying a period of increased stability, with the militia threat largely dormant. В целом Восточный Тимор переживает период большей стабильности, когда угроза со стороны боевиков в основном затихла.
Thanks largely to the robust and decisive action of United Nations peacekeepers, the militia violence has been curbed. Благодаря прежде всего решительным и активным действиям миротворцев Организации Объединенных Наций, насилие со стороны боевиков удалось сдержать.
Others, similarly under constraint, performed the same task but as interahamwe militia members. Другие, также действуя по принуждению, совершали аналогичные деяния, находясь в рядах боевиков интерахамве.
Without any doubt, Indonesia could have controlled the militia and ensured the security and physical integrity of the entire population. Нет никаких сомнений в том, что Индонезия могла бы контролировать действия боевиков и обеспечить безопасность и физическую целостность всего населения.
The Indonesian Government and its military have failed to disarm and disband these militia. Правительство и вооруженные силы Индонезии не смогли разоружить и расформировать эти отряды боевиков.
The organization is composed of elements of the former Rwandan Armed Forces and the Interahamwe militia that perpetrated the 1994 genocide. Эта организация состоит из элементов бывших вооруженных сил Руанды и боевиков «интерахамве», совершивших геноцид 1994 года.
The clashes soon spread to other parts of the city and brought in additional militia from both sides. Вскоре боевые действия распространились на другие районы города, и в них стали принимать участие дополнительные силы боевиков с обеих сторон.
The Group has received numerous reports indicating that problems with the national demobilization process have allowed militia to re-recruit and rearm demobilized combatants. Группа получила многочисленные сообщения, свидетельствующие о том, что существующие проблемы в реализации национального процесса демобилизации позволяют ополченцам вновь вербовать и вооружать демобилизованных боевиков.
With regard to the former, we remain concerned at the incidents of militia activity, although they have decreased somewhat. Что касается безопасности, то продолжают вызывать обеспокоенность инциденты, связанные с действиями боевиков, хотя их число несколько сократилось.
For example, in Gereida, 150 children were missing after attacks on villages around Gereida in March 2006 by Government-allied militia. Например, в Герейде после нападений на деревни в этом районе в марте 2006 года связанных с правительством формирований боевиков без вести пропали 150 детей.
An end to militia intimidation, unimpeded access to camps for humanitarian workers and a credible registration process all remain key prerequisites for this to succeed. В этом контексте важными предпосылками успеха являются прекращение акций запугивания со стороны боевиков, беспрепятственный доступ сотрудников гуманитарных организаций в лагеря беженцев и достойный доверия процесс регистрации.
Although militia movements remain a source of concern, we are happy to hear from the Secretary-General's Special Representative that such movement has fallen off. Хотя действия боевиков продолжают оставаться источником для беспокойства, мы рады были услышать от Специального представителя Генерального секретаря о том, что их активность идет на убыль.