Английский - русский
Перевод слова Militia
Вариант перевода Боевиков

Примеры в контексте "Militia - Боевиков"

Примеры: Militia - Боевиков
It is for this reason that we would like to urge the Indonesian Government to continue its best efforts to resolve the problem by addressing the issue of militia activities, as well as the broader issue of reconciliation. Именно поэтому нам хотелось бы настоятельно призвать индонезийское правительство и впредь прилагать все усилия к разрешению этой проблемы за счет пресечения деятельности боевиков, а также решения более широкой задачи примирения.
I understand, but it is my duty to remind him... that my men are surrounded by thousands of armed Somali militia. Я все понимаю, но мой долг - напомнить ему... что мои люди окружены тысячами вооруженных сомалийских боевиков
The purpose of the operation was to neutralize USC/SNA command and control capability and to continue disarmament of the hostile SNA militia throughout Mogadishu. Цель операции заключалась в том, чтобы лишить ОСК/СНА возможности осуществлять командование и контроль, а также в том, чтобы продолжить разоружение враждебно настроенных боевиков СНА на территории всего Могадишо.
She was approached by one of the militiamen, who told her that Commander Pedro of the militia, who was also a member of the Indonesian army, wanted her. К ней подошел один боевик и сказал, что командир боевиков Педру, который являлся также солдатом индонезийской армии, хочет провести с ней время.
These attacks were confirmed by the Head of AMIS, Baba Gana Kingibe, who announced in a press conference on 1 October that the Sudanese Armed Forces had conducted "coordinated offensive operations" with tribal militia on four occasions since 18 September. Эти нападения были подтверждены главой МАСС Баба Гана Кингибе, который в ходе пресс-конференции 1 октября заявил, что с 18 сентября ВСС провели четыре «скоординированные наступательные операции» с участием боевиков из различных племен.
He proceeded to incite his followers and several militia members reclaimed some of the very weapons that formed the raison d'être of the ceremony, unimpeded by the very large TNI and police presence. Он стал подстрекать своих сторонников, и несколько боевиков вновь завладели тем самым оружием, ликвидация которого и составляла суть церемонии, причем их не сдерживало даже присутствие очень большого числа военных и полиции.
We condemn the militia attacks which resulted in the deaths of three staff of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in Atambua in early September. Мы осуждаем нападения боевиков, приведшие к гибели трех сотрудников Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Атамбуа в начале сентября.
We have welcomed the Indonesian Government's undertakings to resolve the security problems in West Timor and, in particular, the timetable that it set out for disarming the militia. Мы приветствовали меры, предпринятые правительством Индонезии по решению проблемы в области безопасности в Западном Тиморе, и в частности разработку им графика разоружения боевиков.
Observers have noted that fighting in Somalia is carried out by small groups of militia and lasts only a few days before ammunition and other supplies are exhausted. По сообщениям наблюдателей, боевые действия в Сомали ведутся небольшими группами вооруженных боевиков и длятся всего по нескольку дней, пока не заканчиваются боеприпасы и другое снаряжение.
It remains imperative to continue dealing decisively with the problem of refugees and militia activity from West Timor if the transition process is to remain on the right track. В целях обеспечения успеха переходного периода необходимо и впредь предпринимать решительные меры, направленные на урегулирование проблемы беженцев и пресечение деятельности боевиков из Западного Тимора.
In the security area, the report calls attention to persistent militia activities in and around the refugee camps of West Timor and in the border area. В том, что касается безопасности, в докладе обращается внимание на непрекращающиеся акции боевиков в лагерях беженцев и в их окрестностях в Западном Тиморе и в приграничных районах.
Discussions on pursuing objectives through political avenues and clear signals with respect to reconciliation from the National Council for East Timorese Resistance (CNRT) have increased the feeling of a reduced significant militia threat in the future. Обсуждения в отношении возможностей достижения целей политическими средствами и явные признаки готовности Национального совета тиморского сопротивления (НСТС) к примирению усиливают ощущение ослабления какой-либо существенной угрозы со стороны боевиков в будущем.
These courts, which operate their own militia, became so powerful in the area that they were able to challenge the authority of one of the main warlords in the country and to take action against its leaders. Эти суды, располагавшие своими собственными отрядами ополчения, стали в этом районе обладать такой властью, что смогли поставить под вопрос власть одного из самых сильных главарей боевиков страны и совершать действия, направленные против ее руководителей.
Nevertheless, on 11 September, six militia members surrendered and the active presence of the peacekeeping forces is making it very difficult for the remaining militias to continue to infiltrate and gain a foothold in East Timor. Тем не менее, 11 сентября сдались шесть членов военных формирований, кроме того активное присутствие миротворческих сил существенным образом ограничивает возможности оставшихся боевиков проникать в Восточный Тимор и укреплять там свои позиции.
Three months after the Council last heard from Mr. Vieira de Mello, the situation pertaining to the militias has not improved, and there are disturbing reports of militia incidents in both East and West Timor. Прошло три месяца после последнего выступления в Совете г-на Виейры ди Меллу, а ситуация в отношении вооруженных боевиков не улучшилась, о чем свидетельствуют поступающие как из Восточного, так и из Западного Тимора сообщения.
More than 100,000 East Timorese refugees lived at the mercy of militia supportive of the status quo under Indonesian occupation, in Western Timor camps where the refugees had been compelled to move by the invaders. Коснувшись проблемы беженцев, оратор напоминает, что в зависимости от боевиков, выступающих за сохранение статус-кво, то есть индонезийской оккупации, находится более 100 тыс. жителей Восточного Тимора, пребывающих в лагерях в Западном Тиморе, куда их вынудили перебраться войска иностранных захватчиков.
The presence of militia and foreign armed groups in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo has created a deplorable situation that threatens the civilian population and increases the widespread violations of human rights and international humanitarian law. Присутствие боевиков и иностранных вооруженных группировок в восточной части Демократической Республике Конго стало причиной создания прискорбной ситуации, представляющей угрозу для гражданского населения и способствующей еще большему распространению нарушений прав человека и международного гуманитарного права.
Also we are concerned by the very disturbing suggestions we heard this morning of a change in the pattern of activity by the militia, of increased sophistication and a sense of greater organization. Мы также обеспокоены весьма тревожными сообщениями, которые мы услышали сегодня утром, об изменении тактики поведения боевиков, о том, что они лучше оснащены и организованы.
In June of this year my delegation expressed to this Council its concern following the militia incursions and attacks on United Nations peacekeepers, including the wounding of an Australian peacekeeper. В июне текущего года моя делегация выразила в этом Совете свое беспокойство по поводу вторжений боевиков и нападений на миротворцев Организации Объединенных Наций, в том числе по поводу ранения одного из австралийских миротворцев.
While we are encouraged by these decisions on resettlement, we are also deeply shocked by the continuing militia activities along and across the border in East Timor. Хотя нас и вдохновляют эти решения в отношении переселения, мы также глубоко озабочены продолжающейся деятельностью боевиков вдоль границы с Восточным Тимором и в приграничных районах.
In this regard, we express our concerns over militia activities and illegal markets along the borders - although those are on the decline - and over the continued intimidation of refugees. В этой связи мы выражаем озабоченность деятельностью боевиков и существованием незаконных рынков в районе границ, хотя их число сокращается, а также продолжающимися актами запугивания беженцев.
Last February, when Sergio was last here, every member of the Council said that we had to put an end to these militia incursions across the border. В феврале, когда Сержиу выступал здесь в последний раз, все члены Совета говорили и о том, что необходимо положить конец вторжениям боевиков через границу.
An end to militia intimidation, unimpeded access to camps by humanitarian workers, effective measures to counter disinformation and a credible registration process all remain key prerequisites for this to succeed. Прекращение запугивания со стороны боевиков, обеспечение гуманитарному персоналу беспрепятственного доступа в лагеря, принятие эффективных мер по борьбе с дезинформацией и надежный процесс регистрации - это главные условия обеспечения успеха этого процесса.
In response to their tragic deaths, the Security Council adopted resolution 1319 which sought ways to bring about an immediate end to the interrelated problems of the refugee crisis and the security threat posed by the presence of militia. В связи с трагической гибелью этих сотрудников Совет Безопасности принял резолюцию 1319, в которой предпринимаются попытки определить меры, позволяющие немедленно положить конец взаимосвязанным проблемам кризиса с беженцами и той угрозы для безопасности, которую представляет собой присутствие боевиков.
In accordance with paragraph 5 of Security Council resolution 1319, the Mission reiterates that UNHCR and other agencies will not be able to return to West Timor until security can be guaranteed, including real progress towards disarming and disbanding the militia. В соответствии с пунктом 5 резолюции 1319 Совета Безопасности Миссия вновь заявляет, что УВКБ и другие учреждения не могут вернуться в Западный Тимор, пока не будет обеспечена надежная гарантия безопасности, включая реальный прогресс в деле разоружения и роспуска боевиков.