Английский - русский
Перевод слова Message
Вариант перевода Призыв

Примеры в контексте "Message - Призыв"

Примеры: Message - Призыв
This message must be sent in the strongest terms to armed groups themselves and their sponsors. Этот решительный призыв необходимо довести до сведения самих вооруженных групп и тех, кто их поддерживает.
Similarly, Xi's call for the US to respect its "territorial integrity" carries a specific and pointed message. Аналогично, призыв Си к уважению «территориальной целостности» Китая со стороны США содержит в себе совершенно конкретный посыл.
With its resolution 1888 today, the Security Council is sending an unequivocal message - a call to action. Сегодня своей резолюцией 1888 Совет Безопасности направляет недвусмысленный сигнал - призыв к действию.
The principal message to the Middle East leaders was that they must end the violence, rebuild confidence and resume negotiations. Главный призыв, обращенный к ближневосточным руководителям, состоит в прекращении насилия, восстановлении доверия и возобновлении переговоров.
Today, that message could not be more relevant, given the current climate of global insecurity. Сегодня, учитывая обстановку отсутствия безопасности в мире, этот призыв звучит, как никогда, актуально.
The message of that Summit was that nothing less than a transformation of our attitude and behaviour will bring about the necessary changes. Главный призыв, прозвучавший на этой встрече на высшем уровне, состоял в том, чтобы, по крайней мере, изменить наше отношение и поведение, что приведет к необходимым переменам.
A key message of the declaration was the call for renewed political will to make the global partnership work for rural development. Лейтмотивом декларации стал призыв к подтверждению политической решимости обеспечить практическую направленность глобального партнерства в интересах развития сельских районов.
Her overriding message was a clear call for a reinvigoration of the collective commitment to a world free from nuclear weapons. Ее главным тезисом стал четкий призыв к укреплению коллективной приверженности миру, свободному от ядерного оружия.
UNCTAD needs to heed this call and rise to the challenge set by this message. ЮНКТАД необходимо услышать этот призыв и оказаться на высоте обращенного к ней вызова.
Article 11 of the Act prohibits the dissemination of any message constituting direct incitement to or express encouragement of national, racial or religious hatred. Наряду с этим согласно статье 11 запрещается распространение любых сообщений, представляющих собой прямое подстрекательство или явный призыв к национальной, расовой или религиозной ненависти.
Mexico's message is one of hope and of faith in what we are capable of achieving together. Послание Мексики - это призыв к надежде и вере в то, чего мы можем добиться все вместе.
At home, Sarkozy has aimed his message particularly at the young, issuing a patriotic call to the values of work and discipline, a counter-revolutionary revolution. В своей стране идея Саркози особенно предназначена для молодежи, издавая патриотический призыв к ценностям работы и дисциплины, контрреволюционной революции.
I'm here to embed a message in Anna's announcement, a call to arms. Я здесь, чтобы включить в обращение Анны наше послание, призыв к оружию.
I hope that the message I have just delivered is one of persistence and hope. Я надеюсь, что сказанное мною будет воспринято как призыв к настойчивости и надежде.
The call of the G-8 leaders of States and governments for the resumption of substantive work in the CD is a political message at the highest level. Политическим посланием на самом высоком уровне является призыв лидеров государств и правительств "восьмерки" к возобновлению на КР субстантивной работы.
To reinforce this message publicly, Mr. Holkeri made a number of statements in the Kosovo and international media calling for calm. Для подкрепления этого послания г-н Холкери открыто выступил с рядом заявлений в косовских и международных средствах массовой информации, содержащих призыв к спокойствию.
This year, drawing on the message of youth to make the world a better place, I repeat that call. В этом году, основываясь на послании молодежи, в котором содержится призыв превратить мир в более удобное место для проживания, я вновь обращаюсь с этим призывом.
One key message was a call to reward those who make drylands productive, so that they will prosper and others will seek to emulate their example. Одной из ключевых идей посланий был призыв вознаградить тех, кто повышает продуктивность засушливых земель, с тем чтобы они процветали, а другие страны стремились следовать их примеру.
Furthermore, the call for non-interference in Lebanese internal affairs must be a message to everyone, in accordance with the relevant Security Council resolutions and statements. Кроме того, призыв к невмешательству во внутренние дела Ливана должен быть обращен во всем, что согласуется с соответствующими резолюциями и заявлениями Совета Безопасности.
A collective vision statement and global call for action, as well as networking resources, guided stakeholder strategies and inspired a common message on the power of volunteer action. Совместное программное заявление и международный призыв к действиям, а также сетевые ресурсы послужили руководством для стратегий заинтересованных сторон и вдохновили на общее заявление о важном значении добровольческой деятельности.
Social media coverage for World Humanitarian Day in 2012 reached more than 1 billion people around the globe with the awareness message and a call for financial support. Через социальные средства массовой информации во Всемирный день гуманитарной помощи в 2012 году свыше 1 миллиарда человек во всем мире получили соответствующее информационное послание и призыв оказывать финансовую помощь.
The main message of the high-level discussion was the call for intensified global cooperation, under the leadership of the United Nations and based on partnership, in the fight against wildlife crime. Основным результатом этой дискуссии высокого уровня является призыв активизировать глобальное сотрудничество, осуществляемое под руководством Организации Объединенных Наций и на партнерских началах, в борьбе с преступлениями против дикой природы.
In particular, this message exhorted Christians to take an active part; above all, eye witnesses were urged not to remain silent but to come forward to speak the truth. В частности, это послание призывало всех христиан к активному участию; прежде всего очевидцы призывались не хранить молчание, а откликнуться на призыв и рассказать правду.
Mayor Pasqual Maragall of Barcelona transmitted to the athletes and to the entire world the appeal for peace contained in a message from the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali. Мэр Барселоны Паскуаль Марагалл передал атлетам и всему миру призыв к миру, содержащийся в послании Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали.
The call by the Group of Eight leaders last July to resume substantive work at the Conference on Disarmament was a political message at the highest level. Призыв руководителей стран «восьмерки» в июле этого года к возобновлению работы по вопросам существа на Конференции по разоружению стал политическим посланием на самом высоком уровне.