Annex 21 Message concerning the Act concerning equality between men and women, dated 24 January 1994. |
Приложение 21: Обращение, касающееся Закона о равенстве мужчин и женщин от 24 февраля 1994 года. |
Annex 22 Message, dated 29 June 1994, concerning the accession by Switzerland to the Convention on the Rights of the Child. |
Приложение 22: Обращение по случаю присоединения Швейцарии к Конвенции о правах ребенка от 29 июня 1994 года. |
Message to the peoples and Governments of the Republic of |
Обращение к народам и правительствам Республики Казахстан, |
Message to the nation H.E. Mr. Laurent Gbagbo President of the Republic of Côte d'Ivoire |
Обращение к народу Президента Республики Кот-д'Ивуар Его Превосходительства г-на Лорана Гбагбо |
Message from the President of the Republic concerning the socio-political situation |
Обращение президента Республики к стране по вопросу |
Message delivered by the President of Colombia to all Colombians |
Обращение президента Колумбии ко всем колумбийцам, в связи |
(a) Message on radio and television from the Secretary of State for the Status of Disabled Persons; |
а) обращение по радио и телевидению государственного секретаря по положению инвалидов; |
At the second part of its thirty-ninth session, in March 1993, the Trade and Development Board adopted the Message to the Governments participating in the Uruguay Round, urging its early and successful conclusion. |
На второй части своей тридцать девятой сессии в марте 1993 года Совет по торговле и развитию принял обращение к правительствам, участвующим в Уругвайском раунде, настоятельно призвав к его скорейшему и успешному завершению. |
The message was carefully handled. |
Обращение было хорошо продуманно. |
This is a message, for the entire office. |
Это обращение к всему офису. |
The NEC broadcast the same message repeatedly. |
Это обращение постоянно передавал НИК. |
This message essentially deals with the resolution of the crisis that the country has been experiencing for nearly 16 months. |
Это обращение, по сути дела, посвящено урегулированию кризиса, сотрясавшего страну на протяжении почти 16 месяцев. |
A mandatory community-level e-learning gender sensitivity training course has been developed, accompanied by a message from the new Administrator. |
Подготовлен обязательный общинный учебный курс с использованием электронных средств по вопросам учета гендерной специфики, который препровождает обращение нового Администратора. |
If you use our ad maker service and provide us with clear directions, you will receive a competently written adverting message. |
Особенно если речь идёт о рекламе, направленной на определённый, если не сказать специфичный, сегмент рынка. В данном случае прямым попаданием, безусловно, можно считать рекламное обращение на родном языке потребителя. |
I was driving behind a bus this week, and I took a photo of the message he's put on it. |
Я ехал за автобусом на этой неделе, и сфоткал его обращение. |
This is sub-commander L., den mother of the Feminista Revolutionary Collective, with a message for Leo Wong. |
Я под-командир Л., мамочка Революционного Общества Феминисток, и у меня обращение к Лео Вонгу. |
Furthermore, we are aware of the fact that women, the primary targets of the Convention, must internalize Kofi Annan's message. |
Кроме того, мы отдаем себе отчет в том, что это обращение г-на Кофи Анана должно дойти до женщин, в интересах которых прежде всего была принята КЛДЖ. |
57/ Oceans Day Message by the UNEP Executive Director, 8 June 1995. |
57/ Обращение директора-исполнителя ЮНЕП по случаю Дня океанов, 8 июня 1995 года. |
As part of this message, it should be make it clear that any police officer committing, as well as tolerating and encouraging ill-treatment will be severely punished. |
В этом заявлении, в частности, должно быть четко указано, что любой сотрудник полиции, который применяет жестокое обращение, либо проявляет терпимость или подстрекает к его применению, понесет суровое наказание. |
In addition, a radio message, carrying the same message as the TV clip, was broadcast on eight local radio channels. |
Кроме того, по восьми местным радиостанциям передавалось обращение на ту же тему, что и телевизионный сюжет. |
The Vienna message was one of hope, but it was also a programme of action which should be the main focus of the work of the United Nations and its Member States. |
Венское обращение является обращением надежды; в основе деятельности Организации Объединенных Наций и ее государств-членов должна быть также программа действий. |
Thich Vien Phuong, the young monk who filmed the message, was arrested by Security Police as he left Thanh Minh Zen Monastery and detained for several hours of intensive questioning. |
Тич Вьен Фуонг, молодой монах, который записал это обращение на видеокамеру, был арестован тайной полицией при выходе из монастыря Тань Минь Зен и подвергнут многочасовому допросу. |
The 1997 to 2000 programme cycle was undertaken with strong encouragement from the message of the then United Nations Secretary-General, His Excellency Dr. Boutros Boutros-Ghali, to the 1996 WAFUNIF Assembly. |
Большим стимулом для деятельности в рамках программного цикла 1997 - 2000 годов послужило обращение Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Его Превосходительства д-ра Бутроса Бутроса-Гали в адрес Ассамблеи ВАБССООН 1996 года. |
Graphics for the national census poster were focus group tested to ensure understanding of the image and message; |
Ь) графическая информация, содержащаяся на плакате, посвященном национальной переписи, была показана контрольной группе с тем, чтобы убедиться, что изображение и обращение являются понятными; |
Let us recall that on November 1 the group Anonymous Ukraine posted an online message in which it confirmed the hacker attack on the website of the Ministry of Defense of Estonia and opposed the partnership of Ukraine and NATO. |
Напоним, 1 ноября группировка Anonymous Ukraine разместила в сети обращение, в котором подтвердила хакерскую атаку на сайт Минобороны Эстонии и выступила против партнерства Украины и НАТО. |