Английский - русский
Перевод слова Message
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Message - Заявление"

Примеры: Message - Заявление
By this action, all Governments conveyed the same critical message: terrorism is never justifiable, whether on political, philosophical, ideological, racial, ethnic, religious or any other grounds. Приняв это решение, правительства всех стран сделали тем самым следующее общее и имеющее важнейшее значение заявление: терроризму не может быть оправдания ни при каких обстоятельствах, в том числе по патриотическим, философским, идеологическим, расовым, этническим, религиозным или каким-либо другим соображениям.
Thank you very much, Mr. Chairman. The President: Thank you, Minister, for your message and observations. Председатель (говорит по-испански): Спасибо, г-н Министр, за Ваше заявление и замечания.
At the same plenary meeting, message was delivered by the United Nations Resident Coordinator in Zambia, Kanny Wignaraja, the Vice-President of the International Committee of the Red Cross, Olivier Vodoz, and a representative of the Cluster Munition Coalition, Robert Mtonga. На том же пленарном заседании было представлено заявление координатора-резидента Организации Объединенных Наций в Замбии Канни Вигнараджа, Заместителя Председателя Международного комитета Красного Креста Оливье Водоза, а также представителя Коалиции за запрещение кассетных боеприпасов Роберта Мтонга.
The EPA has promoted "Responsible Use" for nearly four years, but today's ever-increasing energy prices, coupled with the role of energy conservation in reducing dependence on foreign oil, makes the message even more vital. ЕРА продвигали "Ответственное использование" около четырех лет, но сегодняшний рост цен на энергию, вместе с сохранением энергии и уменьшающейся зависимости от зарубежной нефти, делает это заявление даже более жизненно важным.
I think that the Council will be sending a very important message by adopting that draft statement. Я думаю, что, приняв это заявление, Совет направит очень важный сигнал. Председатель: Я благодарю представителя Анголы за любезные слова, сказанные в адрес моей делегации и правительства моей страны.
A dark mystery with a propaganda message on the dangers of fascism, the film was seen by Hepburn as an opportunity to make a worthy political statement. В основу сюжета легли тёмные тайны с пропагандой и сообщениями о вреде фашизма, поэтому Хепбёрн восприняла этот фильм как возможность сделать политическое заявление.
That statement was contained in the message from the Secretary-General, Kofi Annan, at the 1997 Microcredit Summit. Это заявление содержалось в послании Генерального секретаря Кофи Аннана к участникам состоявшейся в 1997 году Встречи на высшем уровне по вопросам микрокредитов.
The ministerial declaration of the Kiev Conference accompanied by several agreed instruments would constitute a high-level policy message from the participating countries on environmental improvement and a contribution to the Johannesburg follow-up. Заявление министров - участников киевской конференции, которое будет подкреплено рядом согласованных документов, должно представлять собой политический призыв высокопоставленных руководителей участвующих стран к улучшению состояния окружающей среды и внесению вклада в выполнение решений Встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге.
The Security Council welcomes the detailed public statement of the Secretary-General of the North Atlantic Treaty Organization of 29 November 2000, and the strong message which this sent to extremist groups in the Presevo-Medvedja-Bujanovac area. Совет Безопасности приветствует подробное публичное заявление Генерального секретаря Организации Североатлантического договора от 29 ноября 2000 года и содержащийся в нем серьезный сигнал экстремистским группам в районе Прешево-Медведжи-Буйановаца.
This statement was subsequently reiterated by the Swiss Federal Council in its message to the Federal Assembly on 28 July 1955, thereby granting the United Nations the benefit of this "most-favoured-organization clause". Это заявление было повторено Федеральным советом Швейцарии в его послании Федеральному собранию от 28 июля 1955 года при предоставлении «Организации режима наибольшего благоприятствования».
The Argentine President, José Figueroa Alcorta, attempted to ease the tensions with a message warning the Brazilians of a naval arms race should they continue on their present course. Президент Аргентины Хосе Фигейроа Алькорта попытался смягчить обстановку, направив заявление в адрес Бразилии, в котором предостерегал её от развязывания гонки морских вооружений, неминуемой в случае сохранения существовавшего курса бразильской политики.
It was followed by the province of Corrientes, governed by Benjamín Virasoro, which sent the same message. За ней последовала провинция Корриентес, которой управлял Бенхамин Вирасоро; заявление было таким же.
In addition to Congressman Brody's taped message, the militant group released the following statement, claiming responsibility for the attack. После записи признания конгрессмена Броуди, последовало заявление одного из бандформирований, которое берет на себя ответственность за теракт.
That is our course, our objective and our ambition, as well as our message to the entire world. Именно в этом состоит наш путь, наша цель и наши устремления, и именно об этом мы стремимся заявить всему миру. Председатель: От имени Генеральной Ассамблеи я выражаю признательность эмиру Государства Кувейт за его заявление.
While we have a national statement that we will circulate, I would like to introduce Te Kerei Moka, who will bring his own personal message to the Members of the General Assembly. Хотя мы подготовили национальное заявление, которое мы распространим, я хотела бы представить Те Кереи Моку, который поделится с членами Генеральной Ассамблеи своими собственными мыслями.
The Commission on Human Rights and the Third Committee should address an unequivocal message to those forces aimed at discouraging the tendency to deny independent experts access to prisons concerning which allegations of mistreatment had been made. Он считает, что Комиссия по правам человека и Третий комитет должны сделать недвусмысленное заявление в адрес Коалиционных сил, с тем чтобы положить конец практике отказа независимым экспертам в доступе в тюрьмы, в которых, согласно высказанным обвинениям, наблюдается жестокое обращение с заключенными.
The delegation of Japan, referring to a message by Mr. McGrath expressing preference for OASIS UBL over the Cross Industry Invoice, queried how he would perform as Vice-Chair and requested an explanation from him. Делегация Японии, сославшись на заявление г-на Макграта о том, что он предпочитает ОРССИ/УБЯ межотраслевому счету-фактуре, задала вопрос, каким образом он сможет выполнять функции заместителя Председателя, и попросила его ответить.
After all, if anyone is standing up against terrorism in this region it is Ethiopia, and if any message is needed from the international community, it is one which reflects responsibility and a proper grasp of the gravity of the situation in Somalia and the subregion. Ведь Эфиопия, а не кто-то другой, борется с терроризмом в регионе, а от международного сообщества требуется только одно - сделать ответственное заявление, свидетельствующее о правильном понимании серьезности ситуации в Сомали и в субрегионе.
This deeply disempowering message effectively ended the organization's direct participation in the campaign on the Millennium Development Goals. 4. Servitas Cameroon Это глубоко оскорбительное заявление, по сути, привело к фактическому прекращению прямого участия нашей организации в информационной кампании по пропаганде целей Декларации.
This is the stark message which emerged from the launch of the Caribbean Coalition on Women, Girls and AIDS (CCWA) hosted on 4 March by the UNAIDS Caribbean Regional Support Team at the National Library, in Port of Spain, Trinidad. Это решительное заявление прозвучало на мероприятии по случаю создания Карибской коалиции по проблемам женщин, девушек и СПИДа (ККЖС), проведенном 4 марта Группой региональной поддержки ЮНЭЙДС для Карибского региона в Национальной библиотеке в г. Порт-оф-Спейн, Тринидад.
He asked me, first of all, to express his deep regret that he could not be here in person this afternoon to deliver his message and, secondly, to deliver it on his behalf. Он просил меня, во-первых, выразить его глубокое сожаление в связи с невозможностью лично присутствовать, с тем чтобы сделать это заявление, и, во-вторых, выступить с ним от его имени.
In this respect, it calls upon politicians to provide a clear political message welcoming diversity in European societies and condemning political discourse which В этом отношении она призывает политиков сделать четкое политическое заявление, приветствующее многообразие в европейских обществах и осуждающее политические лозунги, которые подстрекают или пытаются подстрекать к расовой и этнической ненависти или предрассудкам.
David Ownby wrote that he found the brief message to be "difficult to interpret": on its surface, the scripture resembled a "call to arms" against what Li described as "evil beings who no longer have any human nature or righteous thoughts." Дэвид Оунби писал, что считает, что небольшое заявление «трудно интерпретировать»: поверхностно, оно напоминает «призыв к оружию» против тех, кого Ли описал как «злобных существ, которые больше не обладают ни человеческой природой, ни праведными мыслями».
CEB issued a statement of purpose (see box below), together with a policy brief, conveying the message of the system's responsiveness to Member States' priority action on adaptation. КСР опубликовал заявление о намерениях (см. вставку ниже) вместе с информационной запиской, рассказывающей о том, как система отреагировала на первые меры по адаптации, принимаемые государствами-членами.
The European Union is particularly pleased to make a statement on a Middle East agenda item and the draft resolution that has an overwhelmingly positive message which can help unite the region in a true celebration. Европейский союз испытывает особое удовлетворение в связи с возможностью сделать заявление по пункту повестки дня, посвященному Ближнему Востоку, а также по проекту резолюции, содержащему в себе необыкновенно мощный призыв к примирению, который в рамках проведения подлинно исторического празднования может содействовать объединению народов региона.