Английский - русский
Перевод слова Message
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Message - Заявление"

Примеры: Message - Заявление
The message was co-signed by five other global financial networks and sent to the press, members of the Millennium Development Goals task force and interested stakeholders. Это заявление было также подписано пятью другими глобальными финансовыми сетями и направлено в СМИ, членам Целевой группы по Целям развития тысячелетия и заинтересованным сторонам.
In that connection, the message that the United States President had delivered in Prague in 2009 had a new urgency. В этой связи заявление, с которым президент Соединенных Штатов выступил в 2009 году в Праге, приобретает новую актуальность.
She welcomed the return of the head of the delegation of the United States of America and appreciated the strong message of support that had been conveyed. Она приветствовала возвращение руководителя делегации Соединенных Штатов Америки и высоко оценила заявление о твердой поддержке.
It is for this reason that I have the high honour of presenting this message, which was prepared to be presented today by the Minister. По этой причине мне выпала высокая честь представить это заявление, которое было подготовлено для сегодняшнего выступления министра.
We'll kill the Hancox kid to send a message. Мы убьём Хенкокса, чтобы сделать заявление.
A collective vision statement and global call for action, as well as networking resources, guided stakeholder strategies and inspired a common message on the power of volunteer action. Совместное программное заявление и международный призыв к действиям, а также сетевые ресурсы послужили руководством для стратегий заинтересованных сторон и вдохновили на общее заявление о важном значении добровольческой деятельности.
The Chair conveyed the message from OECD on its commitment to continued support for the NPDs on water supply and sanitation, as well as the financial and economic aspects of water resources management. Председатель передал участникам заявление ОЭСР в отношении ее готовности и впредь оказывать поддержку НДП по вопросам водоснабжения и санитарии, а также о финансово-экономических аспектах управления водными ресурсами.
We therefore warmly welcome the message that emerged from the Fifth Meeting of States Parties, suggested by the Cluster Munition Coalition, that the Convention on Cluster Munitions is working, gathers strength every year and has a real humanitarian impact. Поэтому мы тепло приветствуем сделанное на пятом Совещании государств-участников заявление Коалиции за запрещение кассетных боеприпасов о том, что Конвенция по кассетным боеприпасам работает, что она укрепляется каждый год и оказывает реальное влияние на положение людей.
The Director PWDU echoed the United Nations Secretary General's message for the day by calling on the international community to assist families to empower and enrich the lives of the persons with disabilities in their households. Директор АИУ поддержал заявление Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в этот день, призвав международное сообщество оказать помощь семьям в деле расширения возможностей и обогащения жизни инвалидов в их домашних хозяйствах.
Matthew Forney wrote in Time magazine that Li's message had spread into China via the internet and informal networks of followers, and speculated that it may have galvanised more radical practitioners there. Мэтью Форни писал в журнале Time, что заявление Ли распространилось в Китае через Интернет и неофициальные сети последователей, и предположил, что оно, возможно, могло взволновать более радикальных практикующих.
We must send a strong political message from Antalya in support of a successful outcome at the United Nations Climate Change Conference that takes place in Paris from November 30 to December 11. Мы должны сделать в Анталье сильное политическое заявление в поддержку успешного результата конференции ООН по изменению климата, которая пройдет в Париже с 30 ноября п 11 декабря.
We feel it is essential that the mission statement reflect a strong commitment by the international community to all the world's women and that the message should be all-encompassing. Мы считаем существенно важным, чтобы в главе "Изложение цели" была отражена твердая приверженность международного сообщества делу улучшения положения всех женщин мира и что это заявление должно быть всеохватывающим.
He also reiterated the message from the Prime Minister of the United Kingdom that the British Government's "wishes for a stable and friendly relationship with Argentina would never be at the expense of the sovereignty" of the Territory. Он также подтвердил заявление премьер-министра Соединенного Королевства относительно того, что стремление британского правительства к "установлению стабильных и дружественных отношений с Аргентиной ни в коем случае не будет реализовываться за счет суверенитета" территории.
My delegation has listened carefully to the Prosecutor's message; he has left no doubt about who he believes is responsible for the situation in Darfur. Croatia is very disappointed by the continued failure of the Government of Sudan to cooperate with the International Criminal Court. Наша делегация внимательно выслушала заявление Прокурора; он не оставил в нас никаких сомнений на тот счет, кого он считает повинным в нынешней ситуации в Дарфуре. Хорватия глубоко разочарована тем, что правительство Судана по-прежнему отказывается сотрудничать с Международным уголовным судом.
In this regard, I think that we should all welcome and strongly support the bold message of the World Summit on Sustainable Development, the ultimate goal of which was to ensure the survival of humanity and to fight poverty and environmental destruction. В связи с этим, по моему мнению, мы все должны приветствовать и твердо поддержать решительное заявление Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, конечная цель которого сводится к обеспечению выживания человечества, борьбе с бедностью и разрушением окружающей среды.
The Special Rapporteur would like to express his deep gratitude to the Secretary-General for his message of support to the seminar on defamation of religions held from 11 to 14 November 2004 in Barcelona, Spain, which demonstrates his commitment to combating all forms of discrimination. Специальный докладчик хотел бы горячо поблагодарить Генерального секретаря за его заявление с выражением поддержки в адрес участников семинара по диффамации религий, проходившего в Барселоне 11-14 ноября 2004 года, которое свидетельствует о его приверженности делу борьбы против всех форм дискриминации.
The ministerial declaration, adopted by consensus, sends an important message that the international community is united in dealing with the obstacles and challenges in the realization of the Millennium Development Goals, particularly Goal 1. В принятой консенсусом декларации министров содержится важное заявление о том, что международное сообщество намерено совместными усилиями преодолевать препятствия и проблемы, стоящие на пути осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности, цели 1.
On the basis of this result, the FDJP drafted a message on the standardization of rules of criminal procedure which has been approved by the Federal Council and will shortly be submitted to Parliament. Опираясь на эти результаты, ФДЮП подготовил официальное заявление по вопросу об унификации норм уголовной процедуры, которое было одобрено Федеральным советом и будет в скором времени представлено парламенту.
This appropriate measure by OAU should have provided the possibility for all those concerned with the conflict, and more significant, the United Nations Security Council, to reinforce the OAU message and pin down the side that continued to resist any call to reverse its aggression. Эта надлежащая мера со стороны ОАЕ должна была дать всем имеющим отношение к конфликту и, что еще важнее, Совету Безопасности Организации Объединенных Наций возможность поддержать заявление ОАЕ и оказать давление на сторону, которая продолжала игнорировать все призывы к прекращению ею агрессии.
The PRESIDENT: I thank the Deputy Secretary-General of the Conference for reading the message of the seminar. Прежде чем пойти дальше, я хотел бы сделать заявление по случаю Международного женского дня.
The opening remarks by the Chief of the Conference Management Service were circulated as the message of the day. Вступительное заявление начальника Службы конференционного управления было распространено в качестве послания дня.
Once Karl's gone, I need to get his statement to the media and continue getting our message out there. Как только Карл умрет я должна буду передать его заявление в СМИ и продолжать получать наше сообщение там.
The statement should be read in conjunction with that message. Заявление должно быть зачитано совместно с этим посланием.
In addition to Congressman Brody's taped message, the militant group released the following statement, claiming responsibility for the attack. Вдобавок к видеозаписи конгрессмена Броуди, группа боевиков выпустила следующее заявление, взяв на себя ответственность за атаку.
At that meeting a joint statement was adopted which strongly supported the goals and the message of this special session. На этом совещании было принято совместное заявление, в котором нашли поддержку цели и содержание этой специальной сессии.