Английский - русский
Перевод слова Message
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Message - Заявление"

Примеры: Message - Заявление
It is also possible to file a complaint with the police and if a defamatory message includes threats, incitement to social hatred, violence or discrimination, the person who posted the message may be subject to criminal liability. Можно также подать заявление в полицию, и в тех случаях, когда в диффамационном материале содержатся угрозы, подстрекательство к социальной ненависти, насилию или дискриминации, против лица, разместившего соответствующий материал, может быть возбуждено уголовное преследование.
As between the originator and the addressee of a data message, a declaration of will or other statement shall not be denied legal effect, validity or enforceability solely on the grounds that it is in the form of a data message. В отношениях между составителем и адресатом сообщения данных волеизъявление или другое заявление не может быть признано не порождающим правовых последствий, недействительным или не имеющим исковой силы лишь на том основании, что для этой цели использовалось сообщение данных.
Our message is thus a message of hope in the future of the United Nations and of our own resolve fully to participate in the universal consciousness that shines over the work of the United Nations. Наше заявление является, таким образом, выражением надежды на будущее Организации Объединенных Наций и нашей собственной решимости полностью участвовать в универсальном осознании важности работы Организации Объединенных Наций.
We believe that the international community has sent a clear and correct message and hope that all the parties concerned will understand the content of the message and work accordingly. Мы полагаем, что международное сообщество сделало четкое и недвусмысленное заявление, и надеемся, что все заинтересованные стороны поймут смысл этого заявления и будут действовать в соответствии с ним.
It garnered generally positive reviews for Perry's "Girl power" message but drew criticism from feminist author Naomi Wolf, who denounced it as military propaganda. Несмотря на то что видео получило положительные отзывы критиков, которые особенно хвалили заявление о «женской силе» Перри, оно также подверглось критике со стороны феминистического автора Наоми Вульф, которая считает, что такое видео является пропагандой вооруженных сил.
During the joint briefings to the Security Council on 6 May and 12 November, a common message on cooperation and coordination among the Committees and their expert groups was read out on behalf of the three Chairmen. В ходе совместных брифингов для Совета Безопасности, состоявшихся 6 мая и 12 ноября, от имени председателей трех этих комитетов зачитывалось общее заявление о сотрудничестве и координации между этими комитетами и их группами экспертов.
On 31 March 1999, the Federal Council approved the message relating to the Convention for the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, and also the corresponding revision of the criminal law. Кроме того, 31 марта 1999 года Федеральный совет утвердил заявление в связи с Конвенцией о предупреждении преступления геноцида и наказании за него, а также соответствующие изменения в уголовном праве.
There was general agreement among the participants that the draft declaration to be prepared by the Commission for consideration by the Tenth Congress should be short and precise and should convey an action-oriented political message. Участники в целом согласились с тем, что проект декларации, который должен быть подготовлен Комис-сией для рассмотрения на десятом Конгрессе, должен быть кратким и четким и должен содержать ориенти-рованное на конкретную деятельность политическое заявление.
Mr. Albin: On behalf of the Mexican delegation, I am pleased to express the warmest congratulations to you, Sir, on your election as Chairman of the First Committee and to thank you for your substantive opening message. Г-н Альбин: От имени делегации Мексики я рад тепло поздравить Вас с избранием на пост Председателя Первого комитета и поблагодарить Вас за Ваше важное вступительное заявление.
The Committee's goal was, firstly, to prepare the message from its member States for the Fourth Biennial Meeting of States on Small Arms and, secondly, to evaluate the measures taken individually and collectively in the Central African subregion. Цель Комитета заключалась в том, чтобы, с одной стороны, подготовить заявление своих государств-членов для четвертого созываемого раз в два года совещания и, с другой стороны, провести оценку мер, принятых на индивидуальной и коллективной основе в субрегионе Центральной Африки.
The Secretariat should prepare its next version of the accountability framework to include in it a more powerful message on its commitment to transparency and to include components on how it would consider complaints from stakeholders and respond to them. Секретариату следует подготовить свою следующую версию системы подотчетности и включить в нее более четкое заявление о своей приверженности прозрачности, а также включить компоненты, касающиеся рассмотрения жалоб заинтересованных сторон и реагирования на них.
The representative of Brazil said that the outcome document of the Conference should convey a strong political message in support of least developed countries and set out a clear action agenda for the implementation of agreed least developed country-specific goals and commitments, including time-bound targets. Представитель Бразилии отметила, что в Итоговом документе Конференции должны содержаться решительное политическое заявление в поддержку наименее развитых стран и излагаться четкая программа действий по реализации согласованных в отношении наименее развитых стран конкретных целей и обязательств, включая целевые показатели, обусловленные конкретными сроками достижения.
These countries called for a strong message to be issued at the Mauritius International Meeting to push for the ratification and entry into force of the Kyoto Protocol. Эти страны призвали принять на Международном совещании на Маврикии заявление, в котором содержался бы настоятельный призыв обеспечить ратификацию и вступление в силу Киотского протокола.
On this occasion, I issued a statement in which I reaffirmed the commitment of the United Nations to the efforts of the Special Tribunal for Lebanon to uncover the truth so as to bring those responsible to justice and send a message that impunity would not be tolerated. По этому случаю я опубликовал заявление, в котором подтвердил приверженность Организации Объединенных Наций усилиям Специального трибунала по Ливану по раскрытию истины, с тем чтобы привлечь ответственных к ответу и дать понять, что безнаказанность недопустима.
I would like to thank the President for convening this meeting because this debate gives us a good opportunity to renew the international community's message of solidarity and support for the Afghan people on their path towards peace, security and democracy. Я также хотел бы выразить признательность Председателю за организацию этого заседания, поскольку эти прения дают нам хорошую возможность подтвердить заявление международного сообщества о солидарности и поддержке афганского народа на его пути к миру, безопасности и демократии.
A ministerial declaration was being prepared by a drafting group, with a high priority given to sending a political message and achieving strong cooperation between the sectors. Редакционная группа готовит текст декларации министров, которая в первую очередь должна содержать заявление по принципиальным вопросам и служить налаживанию прочного сотрудничества между секторами.
Article 17 (5) permits conversion from electronic data messages to paper, provided the data message has been terminated and a statement of such termination is included in the paper replacement document. В статье 17 (5) предусмотрена возможность замены электронного сообщения бумажным документом при том условии, что использование электронных сообщений было прекращено и что в выданный взамен бумажный документ было включено заявление о таком прекращении.
Do you think it's possible your group has members who want to make the message stronger than mere protest? Как вы думаете, среди членов вашей группы есть кто-то, кто бы хотел сделать более жесткое заявление, чем простой протест?
The debate was chaired by the Minister for Foreign Affairs of Chile, who introduced the topic, read a message sent by the South African Archbishop and Nobel Peace Prize winner, Desmond Tutu, and made a statement on behalf of the Chilean delegation. Обсуждение прошло под председательством министра иностранных дел Чили, которая представила эту тему, зачитала послание лауреата Нобелевской премии мира южноафриканского архиепископа Десмонда Туту и сделала заявление от имени делегации Чили.
The declaration might also send a message to the reserving State, which might feel obliged to withdraw the reservation if the majority of States objected to it. Заявление также может служить своего рода сигналом для сделавшего оговорку государства, которое, возможно, сочтет себя обязанным снять оговорку, если большинство государств возражает против нее.
The Chairman (spoke in French): I thank His Excellency Mr. Farouk Kaddoumi for his very important statement and for his message of peace, hope and determination. Председатель (говорит по-французски): Я благодарю Его Превосходительство г-на Фарука Каддуми за его очень важное заявление и за его послание мира, надежды и решимости.
Your stimulating opening statement, Mr. President, and the addresses by President Mbeki of South Africa and by President Bouteflika of Algeria, sent a strong message in that regard. Г-н Председатель, Ваше вдохновенное вступительное заявление, а также обращения президента Мбеки, Южная Африка, и президента Бутефлики, Алжир, прозвучали в этом контексте мощным призывом.
The Envoy's message that this was not a moment for despair, but a time for the people and leaders of Timor-Leste as well as the international community to act together, deserves our collective support. Заявление Посланника о том, что сейчас не время предаваться отчаянию, но время народу, руководителям Тимора-Лешти, а также международному сообществу действовать сообща, заслуживает нашей общей поддержки.
Both the message of the Secretary-General and the statement of the High Commissioner were further disseminated by the United Nations News Centre and other United Nations entities. И послание Генерального секретаря, и заявление Верховного комиссара распространялись также Центром новостей Организации Объединенных Наций и другими органами Организации Объединенных Наций.
It was also felt that the statement seems to send a contradictory message from Ireland with regard to Travellers that is inconsistent with the message conveyed in Durban and other international forums over the years; было также отмечено, что данное заявление, как представляется, предполагает противоречивый подход Ирландии к тревеллерам, который не согласуется с подходом, использовавшимся в Дурбане и на других международных форумах в прошедшие годы;