Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Говорится о

Примеры в контексте "Mention - Говорится о"

Примеры: Mention - Говорится о
In some reports, mention is made of NCB decentralization to the local level, with the establishment of liaison centres designed to facilitate mobilization of local people and promote interregional integration on the basis of delimitation of areas of cooperation between neighbouring provinces and/or regions. В некоторых докладах говорится о разукрупнении НКО на местном уровне с созданием центров связи, призванных содействовать мобилизации местного населения и межрегиональной интеграции на основе разграничения зон сотрудничества между соседними провинциями и/или районами.
However, there is no mention of further monitoring of the effects of this Act or of any revision of this article in the current report. Однако в нынешнем докладе ничего не говорится о дальнейшем наблюдении за реализацией этого закона или о пересмотре этой статьи.
Paragraph 151 concerning deprivation of liberty for immigration control made no mention of the length of time for which a person could be held for an inquiry or for deportation. В пункте 151, касающемся лишения свободы в целях иммиграционного контроля, ничего не говорится о продолжительности задержания человека для опроса или депортации.
In any event, it was significant that there was no mention of the number of complaints received by those institutions, the procedure followed or the results of their actions. Как бы то ни было, примечательно, что ничего не говорится о количестве полученных этими учреждениями жалоб, о методах работы и результатах их деятельности.
It is interesting to note that the resolution includes mention of the relationship of coordination that should exist between ISAF and the military operation that has been conducted on Afghan territory since 8 October - over 10 months ago. Интересно отметить, что в резолюции говорится о координации, которая должна была бы существовать между МССБ и военной операцией, начатой на афганской территории 8 октября - почти 10 месяцев назад.
Human Rights Council resolutions 12/21 and 16/3 mention "traditional values of humankind" and "common set of values that belong to humankind in its entirety". В резолюциях Совета по правам человека 12/21 и 16/3 говорится о "традиционных ценностях человечества" и "наборе ценностей, принадлежащих всему человечеству".
The Chairperson said that the draft made no mention of freedom of the press, which was a traditionally established concept and should be mentioned in the section of the general comment relating to journalism. Председатель отмечает, что в проекте ничего не говорится о свободе печати, каковая является традиционным понятием, заслуживающим упоминания в разделе рассматриваемого замечания общего порядка, касающемся журналистики.
The annual report for 2002 showed that the Commissioner had asked the Prime Minister to ensure the implementation of the Committee's Views, but did not mention any explicit commitment on his part. Ежегодный доклад за 2002 год свидетельствует о том, что Комиссар просил премьер-министра обеспечить реализацию соображений Комитета, но в докладе ничего не говорится о каких-либо конкретных обязательствах с его стороны.
Yet the report made no mention of the existence of domestic violence or the extent of violence against women in general. Однако в рассматриваемом докладе ничего не говорится о наличии проблемы насилия в семье или о масштабах насилия в отношении женщин в целом.
The compromise of 2001 made no mention of criminal responsibility, but in a number of articles it did highlight the existence of peremptory norms and obligations owed to the international community as a whole. В компромиссном варианте 2001 года уголовная ответственность не упоминается, однако в ряде статей все же говорится о существовании императивных норм и обязательств перед международным сообществом в целом.
However, the important proposals put forward by New Zealand, which had been supported by many delegations, had not been taken into account since the paragraph continued to insist on rights but made no mention of obligations. Однако не были учтены важные предложения, представленные Новой Зеландией, которые получили поддержку различных делегаций, так как в этом пункте по-прежнему говорится о правах, но не упоминаются обязательства.
There is neither mention of any evidence corroborating this assumption, apart from speculation, nor of any investigation of this allegation through the former Zairian military authorities who had officially signed this agreement and were responsible for the selection of their personnel. Ничего не говорится о том, существуют ли, кроме домыслов, какие-либо доказательства в подтверждение этого предположения и проводилось ли расследование этого утверждения путем установления контактов с бывшими заирскими военными властями, которыми было подписано это официальное соглашение и которые несли ответственность за подбор своих кадров.
With regard to the proposals on debt restructuring, paragraph 46 of the report clearly indicated that the experts were strongly in favour of it; however, there was no mention of agreement. Что касается предложений, относящихся к реструктуризации задолженности, то в пункте 46 доклада ясно указывается, что среди экспертов в этом отношении отмечаются очень близкие позиции, однако не говорится о существовании согласия.
Paragraph 42 of that resolution merely requested the Secretary-General to continue to strengthen the United Nations web site through further redeployment to the required language posts and made no mention of any requirement to do so within the existing resources of the Department of Public Information. В пункте 42 вышеупомянутой резолюции всего лишь содержится просьба к Генеральному секретарю продолжать усилия по совершенствованию веб-сайта Организации Объединенных Наций посредством дальнейшего перемещения сотрудников на требуемые лингвистические должности и ничего не говорится о каком-либо требовании делать это в рамках существующих ресурсов Департамента общественной информации.
The Millennium Development Goals, the international benchmarks for alleviating poverty through global progress in vital areas such as education, health and gender equality, make no mention of persons with disabilities. В Целях развития тысячелетия - эпохальном международном документе, направленном на искоренение нищеты посредством обеспечения глобального прогресса в таких жизненно важных областях, как образование, здравоохранение и гендерное равенство, ничего не говорится о людях с ограниченными возможностями.
Noting that there was no mention in the report of special programmes to educate men and young boys in rural areas, she asked whether any action had been taken in that regard. Отмечая, что в докладе ничего не говорится о специальных программах просвещения мужчин и юношей в сельских районах, она спрашивает, предпринимались ли какие-либо действия в этой связи.
The Committee, however, is concerned that the legislation primarily addresses religious discrimination and does not mention racial discrimination, especially discrimination based on national origin. В то же время Комитет озабочен тем, что в законодательстве в первую очередь говорится о религиозной дискриминации и не упоминается расовая дискриминация, особенно дискриминация, основанная на национальном происхождении.
The procedures and mechanisms also do not mention whether terms served as an alternate member would count towards the limit of two consecutive terms that can be served by members. В процедурах и механизмах также ничего не говорится о том, должен ли срок, в течение которого заместитель члена Комитета занимал этот пост, учитываться при определении предельной продолжительности двух последовательных сроков, в течение которых члены Комитета могут занимать свою должность.
It was puzzling that the report stated explicitly that the Region of Brussels had ratified the Optional Protocol, without mention of the Flemish Region or Wallonia. Вызывает удивление тот факт, что в докладе ясно говорится о ратификации Факультативного протокола Брюссельским столичным регионом, но не упоминается о Фландрии или Валлонии.
It fails to mention that Washington shamelessly interferes in Cuba's internal affairs and that it organizes, promotes and finances subversive actions intended to undermine Cuban society and overthrow its Government. В нем не говорится о том, что Вашингтон бесстыдно вмешивается во внутренние дела Кубы и что он организует, стимулирует и финансирует подрывные действия, призванные подорвать кубинское общество и свергнуть его правительство.
Ms. Belmihoub-Zerdani noted that there seemed to be no mention in the revised draft Penal Code of punishments for violence against women, which was a serious omission. Г-жа Бельмихуб-Зердани отмечает, что в пересмотренном проекте Уголовного кодекса нигде не говорится о наказании за насилие в отношении женщин, что, как ей представляется, является серьезным упущением.
(e) The State report does not mention training to police or other actors working in the administration of justice, the budget allocated to it or cooperation with civil society. е) В докладе государства ничего не говорится о подготовке полицейских или иных работников сферы отправления правосудия, о бюджетных ассигнованиях на эти цели и о сотрудничестве с гражданским обществом.
The Convention on the Rights of the Child made no mention of the provision of such health services for children, and they should not therefore be included in the draft resolution. В Конвенции о правах ребенка ничего не говорится о предоставлении таких медицинских услуг детям, и поэтому они не должны включаться в проект резолюции.
Although China's family planning laws do not explicitly mention forced abortion, the effect - whether intentional or unwitting - of China's coercive one-child policy is to force women to pursue abortions when they cannot afford the consequences of having another child. Хотя в законах Китая в области планирования семьи явно не говорится о принудительных абортах, результатом - намеренным или невольным - осуществляемой Китаем принудительной политики одного ребенка является принуждение женщин делать аборты, если они не могут позволить себе завести еще одного ребенка.
Both paragraph 21 and paragraph 22 of the Committee's concluding observations on the fifteenth report mention Montserrat as a territory which, as at the time when those observations were issued, had still not enacted specific legislation prohibiting racial discrimination by private persons or organizations. В пунктах 21 и 22 заключительных замечаний Комитета по пятнадцатому докладу говорится о Монтсеррате как о территории, которая на время подготовки этих замечаний еще не приняла конкретного законодательства о запрещении расовой дискриминации со стороны частных лиц или организаций.