The message does not discuss the nature of the project, other than to mention Hugh Scott, an old acquaintance. |
В сообщении не говорится о характере проекта, кроме упоминания Хью Скотта, старого знакомого дяди. |
The resolution makes no mention whatsoever about genocide and "ethnic cleansing" committed against the Serbs in Bosnia and Herzegovina. |
В резолюции ни слова не говорится о геноциде и "этнической чистке" в отношении сербов в Боснии и Герцеговине. |
No mention is made by the general staff of any intelligence-gathering being carried out on the San Salvador volcano. |
В ответе, полученном от Генерального штаба, не говорится о возможных разведывательных заданиях, которые осуществлялись в районе вулкана Сан-Сальвадор. |
Racist associations had been declared illegal, but there was no mention in the report of any penalties being imposed against such organizations. |
Он также подчеркивает, что расистские ассоциации были объявлены незаконными, однако в докладе ничего не говорится о каких бы то ни было санкциях, которые могли бы быть предусмотрены применительно к таким организациям. |
For an institution concerned with the maintenance of peace and security, the annual report contains almost no mention of the hostilities. |
В докладе органа, занимающегося поддержанием международного мира и безопасности, почти ничего не говорится о военных действиях. |
The draft resolution referred to aerial bombardment but made no mention of the perpetrators. |
В проекте резолюции говорится о воздушных бомбардировках, однако не упоминаются те, кто их совершает. |
The report mentioned discrimination against women in respect of development activities but failed to mention whether government or donor activities were meant. |
В докладе говорится о дискриминации в отношении женщин в связи с деятельностью в области развития, однако при этом не уточняется, кто имеется в виду - государственные организации или доноры. |
Unfortunately, the report (A/62/1) does not mention what the delivery on those commitments has been. |
К сожалению, в докладе (А/62/1) ничего не говорится о выполнении этих обязательств. |
However, the text doesn't mention where these plates have to be put. |
Однако в тексте не говорится о том, где должны размещаться эти таблички. |
Most interrogation protocols do not mention torture but rather state that the prisoner was given biscuits and Coca-Cola at some point. |
В большинстве протоколов допросов не упоминается о пытках, а говорится о том, что в какой-то момент заключенному были предложены печенье и кока-кола. |
The Advisory Committee notes that there was no mention of contingency in the resource requirements proposed by the Secretary-General in his report. |
Консультативный комитет отмечает, что в предложении Генерального секретаря относительно потребностей в ресурсах, содержащемся в его докладе, ничего не говорится о резервных средствах. |
In addition, it does not mention the strategic plan for the corrections sector that has been developed and approved by the Government. |
Кроме того, в нем ничего не говорится о стратегическом плане укрепления сектора исправительных учреждений, который был разработан и утвержден правительством. |
It makes no mention that Hamas uses schools, hospitals, mosques and civilians' homes to hide weapons and launch attacks. |
В ней абсолютно ничего не говорится о том, что ХАМАС использует школы, больницы, мечети и жилые дома для хранения оружия и совершения обстрелов. |
Apart from national minorities, the Constitution and positive laws of Yugoslavia make no explicit mention of the categories of religious or linguistic minorities. |
В конституции и действующем законодательстве Югославии говорится о национальных меньшинствах, но не содержится прямого упоминания о таких категориях, как религиозные или языковые меньшинства. |
The final sentence of paragraph 3 (b) cited the right to vote but did not mention the right to hold office. |
В последнем предложении пункта З Ь) говорится о праве голоса, но не упоминается право занимать должности. |
Section 87 of the Constitution allowed parliament to make laws to protect its privileges, but there was no mention of sending people to prison. |
В разделе 87 конституции парламенту разрешается принимать законы для защиты его привилегий, однако там ничего не говорится о направлении людей в тюрьмы. |
The July 1950 Security Council resolution that is often referred to as a legal basis for this Command does not mention anything about organizing it. |
В резолюции Совета Безопасности от июля 1950 года, на которую часто ссылаются как на правовую базу существования этого Командования, ничего не говорится о его организации. |
The CHAIRMAN observed that the mention of allegations in the first sentence of the paragraph greatly weakened the text. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ замечает, что в первой строке пункта говорится о сообщениях, что значительно ослабляет категоричность текста. |
The answer to question 9 on suicides among young girls left much to be desired, with no mention of any measures taken. |
Ответ на вопрос 9 об убийствах среди юных девочек нуждается в более подробной информации, поскольку в нем ничего не говорится о каких-либо принятых мерах. |
In a number of paragraphs mention is made of the so-called Somalia Reconciliation and Restoration Council and its formation, objectives and communications with the Secretary-General. |
В нескольких его пунктах упоминается так называемый Сомалийский совет по примирению и восстановлению и говорится о его создании, целях и переписке с Генеральным секретарем. |
There was additional problem in that the Millennium Development Goals stipulated outcomes, but made no mention of process, which was extremely important from a human rights perspective. |
Дополнительная проблема состоит в том, что в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, предусмотрены результаты, но ничего не говорится о самом процессе, который исключительно важен с точки зрения прав человека. |
Article 412, which prohibits the customary practice of polyandry, makes no mention of polygamy and therefore conflicts with article 2 (c) of the Convention. |
Статья 412, в которой запрещается традиционная практика полиандрии и ни слова не говорится о полигамии, противоречит статье 2 [с] КЛДЖ29. |
Furthermore, the mission also has a substantial Security Section under the Division of Administration, and no mention is made of how those two units might interact. |
Кроме того, предлагаемым бюджетом предусматривается также создание значительной по своим размерам Секции безопасности, входящей в структуру Административного отдела, однако в нем ничего не говорится о возможном взаимодействии между этими двумя подразделениями. |
Their frameworks all mention the role of member States and the fact that RBM must align unit and individual work plans. |
Во всех этих системах упоминается роль государств-членов и говорится о том, что в рамках УОКР должны согласовываться планы работы подразделений и индивидуальные планы работы. |
Unfortunately no mention of the reported results of the municipalities is given in the report to the CEDAW committee. |
К сожалению, в докладе, представленном Комитету, ничего не говорится о результатах работы муниципалитетов в этой связи. |