| Monitoring networks, the frequency of measurements and determinands as well assessment methodologies should be adapted to these conditions. | Нужно адаптировать к этим условиям сети мониторинга, частоту измерений и определяемые параметры, а также методологии оценки. |
| The action to be taken would involve the review, development and phased implementation of measurements, commencing towards the end of 2008. | Решение, которое должно быть принято, будет предусматривать обзор, разработку и поэтапное внедрение критериев оценки к концу 2008 года. |
| Some minor applications in research and for special measurements of blood flow were granted dispensation to allow time for evaluation of available alternatives. | Для некоторых небольших областей применения, связанных с исследовательской деятельностью и специальными измерениями кровяного давления, было предоставлено временное освобождение с целью оценки имеющихся альтернативных вариантов. |
| OIOS had observed a disconnect between expected accomplishments, measurements of performance and setting of targets. | УСВН выявило несоответствие между ожидаемыми достижениями, инструментами оценки результативности и принципами установления целевых показателей. |
| This database would use common language, measurements and models for estimating satellite position. | Эта база данных будет использовать общий язык, измерения и модели для оценки позиции спутника. |
| The Organization is also working to enhance its knowledge of assessment methodologies and of how and when to integrate data and measurements into rule of law programmes. | Организация также работает над расширением своих знаний о методиках оценки и о том, как и когда включать данные и результаты измерений в программы в области верховенства права. |
| The IWG finally agreed to introduce an assessment interval (AI) as the current most appropriate method to objectively determine the valid maxima of the measurements. | В итоге НРГ решила ввести интервал оценки (ИО) в качестве наиболее подходящего существующего метода, позволяющего объективно определить действительные максимумы измерений. |
| Such evaluations and measurements can be valuable to indicate priorities and establish quality targets standards for the next census, thus completing the quality cycle. | Такие оценки и измерения могут служить полезным подспорьем в целях определения приоритетов и установления целевых стандартов качества для следующей переписи, завершая таким образом цикл обеспечения качества. |
| Although general measurements can be made, large gaps remain, particularly when policy requires identifying social needs at the level of specific groups and individuals. | Хотя расчет общей оценки возможен, сохраняются большие пробелы, особенно когда политика требует определения социальных потребностей на уровне конкретных групп и отдельных лиц. |
| Subsequently, participants stressed the importance of surveys and information on potential pollution sources, noting that monitoring and assessment should not only rely on sampling and measurements. | Выступившие затем участники подчеркнули важность обследований и информации о потенциальных источниках загрязнения, отметив, что в основе мониторинга и оценки должны лежать не только отбор проб и измерения. |
| Additionally, many of the measurements required of a hydrographic survey could be directly related to other marine environmental assessment components such as marine habitats or resources. | Кроме того, многие из измерений, которые требуется выполнять в ходе гидрографической съемки, имеют непосредственное отношение к другим компонентам оценки состояния морской среды, например морским средам обитания или морским ресурсам. |
| For example, applications of measurement models in educational contexts often indicate that total scores have a fairly linear relationship with measurements across the range of an assessment. | К примеру, применение измерительных моделей в образовательном контексте показывает, что общие оценки имеют довольно линейную зависимость с измерениями в пределах диапазона оценки. |
| Development measurements of the causes of death continued, and a start was made on improving the foundation for estimates of water supply and sanitation coverage. | Продолжалась разработка показателей, характеризующих причины смертности, а также была начата работа по совершенствованию исходных данных, используемых для оценки охвата населения услугами в области водоснабжения и санитарии. |
| Staff training and the incorporation of appropriate technology and performance measurements were crucial to ensure a balance between quality, timeliness and cost-efficiency over the long term. | Чрезвычайно важное значение для обеспечения в долгосрочной перспективе равного соотношения между качеством, своевременностью и экономической эффективностью имеет подготовка кадров и внедрение соответствующей технологии и оценки производственных показателей. |
| The report considers both empirical trends estimates based on measurements and future trends estimates based on models. | В докладе рассматриваются как эмпирические оценки тенденций, основанные на измерениях, так и оценки будущих тенденций, в основе которых лежат модели. |
| (c) What would be the minimal frequency of measurements that would meet the needs of statistical evaluation of data? | с) Какой может быть минимальная регулярность измерений, отвечающая потребностям статистической оценки данных? |
| Long series of ozone measurements and ozone injury assessments would help to draw more definite conclusions on the effects of ozone in European forests. | Долговременные замеры концентраций озона и оценки повреждений в результате воздействия озона будут способствовать формированию более конкретных выводов о воздействии озона на европейские леса. |
| Work is currently under way on institutionalizing measurements in the business plan, strategic results frameworks and score-card system. | В настоящее время идет работа над включением показателей оценки в план предпринимательской деятельности, программы достижения стратегических результатов и систему оценки достигнутых результатов. |
| Possibilities for using the unified methodology (manuals and guidebooks) for air pollution measurements, emission inventories and assessment of critical loads. | возможности использования унифицированной методологии (инструкции и руководства) для измерений загрязнения воздуха, составления кадастров выбросов и оценки критических нагрузок. |
| Several new technologies highlighted include the use of high-resolution satellite data for estimating biomass and three-dimensional forest measurements with LIDAR systems, but these systems are not yet fully available to all developing countries. | Он обратил внимание на несколько новых технологий, включающих использование спутниковых данных с высокой разрешающей способностью для оценки биомассы и измерения лесов в трех измерениях при помощи систем ЛИДАР, однако такие системы пока еще не в полной мере доступны для развивающихся стран. |
| provide measurements required to assess the effects of atmospheric pollutants | проведение измерений, требуемых для оценки последствий воздействия загрязнителей воздуха |
| Basic physical measurements, such as height and weight, are needed to estimate the prevalence of overweight and obesity in the Australian population. | Для оценки распространенности избыточной массы и ожирения среди населения Австралии необходимо проводить измерение основных физических показателей, например роста и веса. |
| Estimates of tonnage and grade are based on specific sample data and measurements of the deposit and on knowledge of deposit characteristics. | Оценки тоннажа и промышленной ценности основаны на конкретных данных апробирования и измерениях отложений и на знании характеристик отложений. |
| (a) The results obtained from environmental monitoring programmes, including observations, measurements, evaluations and analyses of environmental parameters; | а) результаты, полученные в ходе программ экологического мониторинга, включая наблюдения, измерения, оценки и анализы экологических параметров; |
| These presentations provided further examples of the use of satellite measurements and the methodology that is used for estimating greenhouse gas emissions from various industrial processes. | В этих сообщениях приводились дополнительные примеры применения спутниковых измерений и методики, используемой для оценки выбросов парниковых газов в ходе различных промышленных процессов. |