Moreover, it is vital that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) work with cluster leaders to buttress their coordination capacity, to establish benchmarks against which States can measure progress and to monitor implementation. |
Кроме того, крайне важно, чтобы Управление по координации гуманитарной деятельности (УКГД) совместно с руководителями тематических направлений прилагали усилия с целью наращивания их потенциала в области координации, учреждали целевые показатели, на основе которых государства могли бы оценивать свой прогресс и контролировать достижение целей. |
We will measure the effectiveness of the solution by means of this criterion - the effective price of the devices being a base block of the system, or the effective price of the system node. |
Эффективность всего решения будем оценивать именно с помощью данного критерия - эффективная стоимость устройства, на котором построена система, или эффективная стоимость отдельного узла системы. |
Statistics and indicators need to be developed to monitor and measure women's contributions in various economic settings - formal and informal, rural and urban. |
Необходимо разрабатывать статистические методы и собирать статистические данные, которые позволяли бы отслеживать и оценивать вклад женщин в различные экономические сферы: организованную и неорганизованную экономику, экономику сельских и городских районов. |
The majority of NPAs, however, are less specific concerning precisely how the country will measure progress towards each of the goals, although quite a few indicate that this is an aspect that will be developed further in the near future. |
Однако в большинстве НПД конкретно не указывается, каким именно образом страна намерена оценивать прогресс в достижении каждой из целей, хотя в некоторых из них отмечается, что в ближайшем будущем этот аспект будет доработан. |
How do we measure the performance of an NSI? - an NSI perspective; |
Как оценивать эффективность работы НСУ? (Мнение одного из НСУ); |
But the world will not measure the reform process by the number of items on the agenda - by how many more or fewer activities are undertaken, or how many committees are formed or disbanded. |
Однако мировое сообщество не будет оценивать процесс реформ по количеству пунктов этой программы - по тому, насколько больше или меньше проведено мероприятий или сколько комитетов создано или упразднено. |
The report of the Secretary-General on strengthening of the United Nations also calls for a strengthened system of evaluation and monitoring that will better measure the impact of the Organization's work. |
В докладе Генерального секретаря об укреплении Организации Объединенных Наций также содержится призыв к укреплению системы оценки и контроля, которая позволит лучше оценивать последствия работы Организации. |
In my opinion there is also a need for the development and publication of service and delivery standards, so that the Organization can measure itself against the services it provides. Moreover it would facilitate systematic benchmarking against service levels and costs in other international organizations. |
По моему мнению, необходимо также разработать и опубликовать стандарты услуг и мероприятий, позволяющие Организации оценивать качество предоставляемых ею услуг, а также способствующие систематическому сопоставлению с уровнями услуг и соответствующими расходами в других международных организациях. |
UNDP should ensure that all projects contain quantified and measurable performance indicators or targets, and measure the progress of a project against those criteria, and ensure that country offices carry out regular monitoring and evaluation in line with UNDP guidelines. |
ПРООН должна обеспечить включение во все проекты количественных и поддающихся оценке показателей достижения результатов или целевых заданий и оценивать ход выполнения проектов на основе этих критериев, а также обеспечить, чтобы страновые отделения проводили регулярную проверку и оценку в соответствии с руководящими принципами ПРООН. |
record, handle and summarize accounting data identify, measure and communicate economic and financial events that are subject to accounting treatment |
регистрировать, обрабатывать и резюмировать данные бухгалтерского учета, выявлять, оценивать и представлять информацию об экономических и финансовых событиях, являющихся предметом бухгалтерского учета |
The Committee is of the opinion that it is necessary to analyse whether the reporting exercise has enabled UNFIP to become more focused, enabling it to better measure impact and to attain the objective indicated in the Secretary-General's report. |
Комитет считает необходимым изучить вопрос о том, позволила ли ФМПООН практика представления докладов проводить более целенаправленную деятельность, более точно оценивать воздействие проектов и обеспечивать более эффективное достижение цели, указанной в докладе Генерального секретаря. |
It emphasizes the value of local partnerships, offers local cohesion partners a framework and guidance for developing a local approach, provides examples of current good practice and offers guidance on how partnerships can measure the impact of their activities through monitoring and evaluation. |
В ней подчеркивается важное значение местных партнерств; местным партнерам по обеспечению сплоченности предлагается рамочная основа и руководящие указания по разработке местного подхода; приводятся примеры существующей эффективной практики и даются советы о том, каким образом партнерства могут оценивать влияние своей деятельности посредством мониторинга и оценки. |
Prisoners in solitary confinement must be frequently visited by the Prison Establishment's doctor, who must assess the prisoner's physical and mental health and, if necessary, inform and propose the replacement of confinement by another measure of Decree-Law 40/94/M). |
Лица, помещаемые в одиночное заключение, должны часто обследоваться врачом пенитенциарного учреждения, который обязан оценивать состояние физического и психического здоровья заключенного и при необходимости составлять отчет и предлагать замену такого заключения другой мерой. |
This factor would measure not only decisions taken and proposals made but would also take into account any actions that would have a significant effect, including measures introduced, positions taken etc. |
Этот фактор будет позволять оценивать не только принятые решения и выдвинутые предложения, но и учитывать любые действия, которые будут иметь значительный эффект, включая принятые меры, занятые позиции и т.д. |
In order to effectively measure progress made and assess collective challenges remaining, the Co-Chairs encouraged relevant States Parties to present their specific situations and needs with regard to mine action following the "4P approach" addressing, where possible, Problems, Plans, Progress and Priorities. |
Чтобы эффективно соизмерять достигнутый прогресс и оценивать сохраняющиеся коллективные вызовы, сопредседатели побуждали соответствующие государства-участники отражать свои конкретные ситуации и потребности в отношении противоминных действий по принципу "четырех П", освещая, где возможно, проблемы, планы, прогресс и приоритеты. |
The CHAIRPERSON emphasized that the search for consistency did not mean that the Committee should deal with all States parties in an identical manner, but that it should measure similar situations against the same yardstick, failing which it might lose credibility. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подчеркивает, что поиски согласованных решений не означают, что все государства-участники надлежит рассматривать одинаковым образом, но что следует оценивать схожие ситуации в соответствии с одними критериями, без чего Комитет может потерять авторитет, которым он пользуется. |
Research and experimentation with advanced social, economic and institutional indicators that might more effectively measure progress towards sustainable development and continued research and experimentation with environmental indicators appropriate for measuring progress towards sustainable development should be endorsed. |
Необходимо оказывать поддержку в проведении исследований и экспериментов в области передовых социально-экономических и институциональных показателей, позволяющих с большей эффективностью оценивать прогресс в достижении устойчивого развития, и в проведении дальнейших исследований и экспериментов в области экологических показателей, служащих надежными индикаторами прогресса в достижении устойчивого развития. |
It is my conviction that we should measure the progress in meeting our common challenge not by the number of documents or analyses that we prepare, but by the number of lives we can save and the people we protect on the ground. |
Я убежден в том, что мы должны оценивать прогресс, достигнутый в реализации нашей общей цели, не количеством документов или анализов, которые мы готовим, а количеством жизней, которые мы можем спасти, и людей, которых мы защищаем на месте событий. |
Consultations between the various organizations of the United Nations system and other organizations were held to identify the indicators that would adequately measure progress towards the developmental goals of the Millennium Declaration, that is, the Millennium development goals. |
Для определения показателей, с помощью которых можно было бы надлежащим образом оценивать прогресс в деле достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, между различными организациями системы Организации Объединенных Наций и другими организациями были проведены соответствующие консультации. |
This may be linked to the issue of evaluating effectiveness, since it is difficult to determine and measure obstacles to further progress and ways to overcome them unless there is a means of evaluating the effectiveness of the measures which have been taken. |
Это может быть связано с проблемой оценки эффективности, поскольку трудно определять и оценивать препятствия для дальнейшего прогресса в этой области и пути их преодоления, пока не имеется средств оценки эффективности предпринимаемых мер. |
The availability of good statistics and the capacity of governments, donors and international organizations to systematically measure, monitor and report on progress in all policy areas lies at the heart of development policy and the achievement of the Millennium Development Goals. |
Наличие качественных статистических данных и способность правительств, доноров и международных организаций систематически оценивать и контролировать прогресс, достигнутый по всем направлениям деятельности, и представлять по нему отчетность имеют исключительно важное значение для политики в области развития и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
While much progress has been made in improving management tools for monitoring and measuring results across the United Nations development system, agencies continue to experience difficulties in establishing systems that define results and measure progress across all mandates. |
Хотя по всей системе развития Организации Объединенных Наций был достигнут большой прогресс в деле совершенствования инструментов управления для отслеживания и оценки результатов, учреждения продолжают испытывать трудности с внедрением систем, которые позволяли бы определять результаты и оценивать прогресс в рамках всех направлений |
UNDP is taking the challenges of further exploring the most effective ways to respond to the challenges that most partners face: How do we measure results and account for change through the process of mainstreaming? |
ПРООН предстоит продолжить поиск наилучших ответов на вопросы, которые стоят перед большинством партнеров: как следует оценивать результаты деятельности по актуализации гендерных факторов и осуществлять учет изменений, происходящих в результате такой деятельности? |
(c) Sets of indicators to enable countries to assess human settlements conditions, devise appropriate policies and strategies and measure their impact on improving human settlements conditions; |
с) комплексы показателей, которые позволят странам оценивать условия в населенных пунктах, разрабатывать надлежащие политические курсы и стратегии и оценивать их воздействие на условия в населенных пунктах; |
Measure and publicly report on progress to achieve gender equality. |
Оценивать прогресс в достижении гендерного равенства и открыто сообщать о нем. |