The development of an indigenous peoples well-being index, as an aggregate of indicators which could measure collective well-being, was also recommended. |
Было также рекомендовано разработать индекс благосостояния коренных народов в виде сводного показателя, с помощью которого можно было бы оценивать коллективное благосостояние. |
Without properly developed indicators, the Mission is unable to effectively measure its level of performance. |
Без надлежащим образом составленных показателей Миссия не в состоянии эффективно оценивать работу. |
The support to these local authorities has provided them with the capacity to facilitate and measure successful performance. |
Поддержка, оказываемая этим органам, дала им возможность обеспечивать и оценивать успешную практическую деятельность. |
Besides the fragmented reporting, this points to the absence of any methodologies or systems to help management measure the costs of delivering activities. |
Такое положение вещей свидетельствует как о разрозненном характере представляемой отчетности, так и об отсутствии каких-либо методологий или систем, посредством которых руководство могло бы оценивать затраты на осуществление деятельности. |
UNMISS will therefore measure the progress of its mandate for the first years based on the achievement of key political and security benchmarks in the country. |
МООНЮС, таким образом, будет оценивать прогресс в выполнении своего мандата за первые годы по результатам достижения ключевых контрольных показателей в сфере политики и безопасности в стране. |
It is difficult to develop targeted programmes and measure progress for marginalized groups, including migrants, that are socially, economically and politically excluded or that suffer chronic violations that go unrecognized by the State. |
Трудно разрабатывать целевые программы и оценивать прогресс в отношении маргинализированных групп, включая мигрантов, которые социально, экономически и политически изолированы или которые подвергаются систематическим нарушениям, не замечаемым государством. |
Some delegations had requested additional information from the Secretariat regarding how the entity would measure the cost-effectiveness of the formal system and the criteria to be applied. |
Некоторые делегации запросили у Секретариата дополнительную информацию о том, как структура будет оценивать финансовую эффективность официальной системы, и какие критерии будет применять. |
How should we measure the extent to which different data sources uphold the principles of universality and individual enumeration? |
Как мы должны оценивать степень того, насколько различные источники данных соблюдают принцип универсальности и индивидуального учета? |
Many States parties have also indicated that they will use the outcome of the review process as a yardstick against which they will measure progress domestically. |
Многие государства-участники также отметили, что будут использовать результаты процесса обзоров в качестве контрольных показателей, исходя из которых они будут оценивать достигнутый прогресс на национальном уровне. |
UNOPS had not established benchmarks of current performance against which it could measure its success (see paras. 67 and 68). |
УОПООН не установило ориентиров в своей нынешней деятельности, с учетом которых оно могло бы оценивать свои успехи (см. пункты 67 и 68). |
Cognos Enterprise Planning will help PSD to forecast, plan, measure performance and analyse important business activities in a highly collaborative, real-time fashion. |
Система организационного планирования "Cognos" позволит ОСЧС прогнозировать, планировать, оценивать результаты работы и анализировать важные направления оперативной деятельности в режиме реального времени при высоком уровне сотрудничества. |
Repeat surveys can measure change effectively since they can remain unchanged (or be slightly adapted if necessary) from one period to another. |
С помощью периодических обследований можно эффективно оценивать изменения, поскольку в разные периоды времени они могут оставаться неизменными (или при необходимости незначительно адаптироваться). |
Rigorously measure performance against a system of scorecards and partnership, client and staff surveys. |
регулярно оценивать показатели служебной деятельности с использованием оценочных ведомостей и опросов партнеров, клиентов и персонала. |
(e) A strengthened system of evaluation and monitoring that will better measure the impact of our work. |
ё) усовершенствованную систему оценки и контроля, позволяющую лучше оценивать эффект от нашей деятельности. |
Centres for monitoring water and the environment can measure degradation of soil and watersheds and prevent desertification before it is too late. |
Центры контроля за состоянием водных ресурсов и окружающей среды могут оценивать деградацию почв и водных бассейнов и предотвращать опустынивание, пока не поздно. |
It is against that background that we must measure and evaluate mankind's attempts to establish a public order for the oceans through the rule of law. |
Именно с учетом этих фактов мы должны оценивать попытки человечества создать определенный режим использования океанов на основе верховенства права. |
UNCTAD has been taking an active part in the work of the United Nations to construct indicators that would measure the vulnerability of small island developing States. |
Активное участие в деятельности Организации Объединенных Наций по разработке показателей, позволяющих оценивать уязвимость малых островных развивающихся государств, принимает ЮНКТАД. |
Programme management units at all levels are accountable for implementing the RBM processes described above so that units may measure the impact of UNFPA-funded interventions. |
Руководящие подразделения программ на всех уровнях отвечают за осуществление изложенных выше процессов РУ, что дает им возможность оценивать эффективность мероприятий, финансируемых ЮНФПА. |
The International Council on Mining and Metals committed its corporate members in 2003 to implement and measure their performance against ten principles of sustainable development. |
В 2003 году Международный совет по горнодобывающей промышленности и металлам обязал своих корпоративных членов осуществлять и оценивать свою деятельность в соответствии с десятью принципами устойчивого развития. |
While measuring the development impact of improved coordination and coherence, it is also important that we measure the cost incurred to achieve that better performance. |
В процессе оценки влияния на развитие улучшенной координации и согласованности действий важно также оценивать расходы, понесенные во имя достижения большей эффективности. |
Its principles continue to provide all Governments with a yardstick by which they may measure their effectiveness in serving the best interests of their peoples. |
Закрепленные в ней принципы по-прежнему оснащают все правительства тем мерилом, с помощью которого они могут оценивать собственную эффективность в служении лучшим интересам своих народов. |
They should therefore constitute the criteria by which we measure the effectiveness of the assistance of the United Nations and other actors. |
Поэтому эти принципы должны служить критериями, посредством которых мы будем оценивать эффективность помощи, предоставляемой Организацией Объединенных Наций и другими сторонами. |
We will measure our success by the extent to which we contribute to achieving real increases in human development in our partner countries. |
Мы будем оценивать свой успех с учетом того, в какой степени мы содействуем достижению реального прогресса в развитии человеческого потенциала в наших странах-партнерах. |
Among the 14 projects, 8 were related to building statistical capacity to help countries measure achievement of the Millennium Development Goals. |
Среди 14 проектов 8 были связаны с наращиванием статистического потенциала, с тем чтобы помочь странам оценивать свой прогресс в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
However, we should not measure aid as an input, but rather look at outputs. |
Однако помощь следует оценивать не по объемам предоставляемых сумм, а по ее результатам. |