Английский - русский
Перевод слова Measure
Вариант перевода Оценивать

Примеры в контексте "Measure - Оценивать"

Примеры: Measure - Оценивать
The inability to accurately measure the budget's actual currency risk exposure hinders the Secretariat's ability to improve its budget forecasts. Неспособность точно оценивать фактическую подверженность бюджета валютному риску ограничивает возможности Секретариата в плане повышения точности бюджетных прогнозов.
The indicators should specify how the programme would measure and achieve the expected accomplishment. В показателях должно указываться, каким образом программа будет оценивать и обеспечивать ожидаемые достижения.
Organizations also need to be able to deploy staff flexibly and measure how effectively staff are utilized. Организациям необходимо также уметь гибко распределять персонал и оценивать, насколько эффективно он используется.
UNEP will measure progress in achieving the expected accomplishments using a composite indicator based on a country capacity framework. ЮНЕП будет оценивать прогресс в реализации ожидаемых достижений с использованием сводного показателя, основанного на рамочной структуре потенциала страны.
The proposed annual surveys would permit senior management to target specific issues requiring management interventions, develop action plans and measure progress towards goals. Предлагаемые ежегодные исследования позволят старшим руководителям выявлять конкретные вопросы, требующие вмешательства руководства, разрабатывать планы действий и оценивать прогресс в достижении целей.
Southern partners are making efforts to better measure and evaluate their cooperation, going beyond mere quantification in monetary terms. Южные партнеры пытаются оценивать свое сотрудничество более эффективно и не только в денежном выражении.
When a man turns 40, he begins to take measure of himself. Когда человеку исполняется 40, он начинает оценивать себя.
Without objective criteria, one cannot measure progress, nor articulate strategies to reduce poverty. Без объективных критериев невозможно оценивать прогресс или формулировать стратегии по сокращениям масштабов нищеты.
However, set criteria that would measure the quality of the services against established standards are not in place in each of the operational units. Однако не все оперативные подразделения Департамента имеют утвержденные критерии, позволяющие оценивать качество услуг, исходя из действующих стандартов.
They should be the yardstick by which all the States parties can measure nuclear non-proliferation and disarmament achievements. Они должны служить своего рода критерием, по которому все государства-участники могут оценивать достижения в области ядерного нераспространения и разоружения.
The same delegation requested information on indicators and outputs against which UNICEF would measure its performance. Та же делегация запросила информацию о показателях и результатах работы, на основе которых ЮНИСЕФ будет оценивать свою деятельность.
Assessments of professional competence should measure more than just theoretical knowledge. При проверке профессиональной компетентности следует оценивать на только теоретические знания.
A number of comments were also made about how banks should measure the various forms of risks in their operations. Было высказано также несколько замечаний в отношении того, каким образом банкам следует оценивать различные виды рисков в своей деятельности.
We must incorporate elements that will enable us to more precisely measure progress in the implementation of mandates. Мы должны ввести элементы, которые позволят нам более точно оценивать прогресс в выполнении мандатов.
UNIFEM will measure progress towards outcome-level results by monitoring a small number of indicators. ЮНИФЕМ будет оценивать прогресс в достижении конечных результатов путем наблюдения за небольшим числом показателей.
It was not clear how UNOPS would measure the achievement of that objective. Неясно, как ЮНОПС будет оценивать степень достижения этой цели.
Assessing performance in the area of financing for development is how we should measure the effectiveness of international financial institutions. Мы должны оценивать эффективность деятельности международных финансовых институтов непосредственно на основе оценки результатов в области финансирования развития.
The beauty of having a narrow mandate is that it is easier to establish baselines and measure progress. Вся прелесть такого узкого мандата заключается в том, что нам легче определять базовые данные и оценивать достигнутый прогресс.
The GRI arose from an intensive multi-stakeholder process of identifying how organizations could measure their performance with respect to all human rights. ГИО стала плодом интенсивного многостороннего процесса, нацеленного на определение того, каким образом организации могут оценивать свою деятельность в преломлении ко всем правам человека.
International law does not, however, provide clear guidance with respect to how States and tribunals should measure proportionality. Однако в международном праве нет четких указаний относительно того, каким образом государства и арбитражные суды должны оценивать соразмерность.
We should not measure its impact only by the size of the audience, which is again small. Мы не должны оценивать его воздействие только размером аудитории, которая вновь немногочисленна.
Furthermore, the indicator is also a sensitive measure of socio-economic conditions. Кроме того, этот показатель также позволяет с большой точностью оценивать социально-экономические условия.
Partnerships must have realistic goals, avoid conflict of interests and monitor, measure and report progress in order to be effective and responsible. Для того чтобы быть эффективными и ответственными, механизмы партнерства должны преследовать реалистичные цели, избегать конфликта интересов, а также контролировать и оценивать достигнутый прогресс и представлять соответствующую информацию.
Armenia posed a question on how its competition authority could measure its performance and effectiveness. Армения поинтересовалась, как ее орган по вопросам конкуренции мог бы оценивать свою результативность и эффективность.
It was developing a Global Disability Index to track and measure Member States' progress in implementing the Convention. Центр разрабатывает Глобальный индекс, касающийся инвалидов, с помощью которого можно будет отслеживать и оценивать прогресс, достигнутый государствами-членами в деле осуществления Конвенции.