Английский - русский
Перевод слова Measure
Вариант перевода Оценивать

Примеры в контексте "Measure - Оценивать"

Примеры: Measure - Оценивать
To contribute to the effectiveness and efficiency of business service providers by developing indicators that would measure the performance of their activities in terms of scope, outreach, impact, cost recovery and sustainability, and to report back to the Commission at the earliest opportunity. Способствовать обеспечению эффективности и продуктивности деятельности поставщиков деловых услуг посредством разработки показателей, которые позволили бы оценивать результативность их труда с точки зрения степени и масштабов охвата, воздействия, окупаемости и устойчивости, и, как можно быстрее, сообщить Комиссии о полученных результатах.
The Board recommends that UNDP ensure that all projects contain quantified and measurable performance indicators or targets, and that it measure the progress of a project against those criteria. Комиссия рекомендует ПРООН обеспечить, чтобы все проекты содержали количественные и измеряемые показатели или критерии оценки деятельности, и оценивать ход осуществления того или иного проекта в соответствии с этими критериями.
Among other things, we have set five-year benchmarks to better measure these efforts in the fundamental areas of education, maternal mortality, family planning and HIV/AIDS prevention. Кроме всего прочего, мы наметили пятилетние показатели, чтобы лучше оценивать эти усилия в основных областях образования, материнской смертности, планирования размеров семьи и профилактики ВИЧ/СПИДа.
But that is not the relevant standard against which the UK or other Western countries should measure themselves, because Norway has a tiny, homogeneous, population and sits on vast - and well-managed - natural resources. Но это не является соответствующим стандартом, по которому Великобритания и другие западные страны должны оценивать себя, поскольку в Норвегии очень маленькое и однородное население, которое обладает обширными (и хорошо управляемыми) природными ресурсами.
For example, many have developed local plans of action for children through which they can measure the progress made for children. Так, во многих районах были разработаны местные планы действий в интересах детей, позволяющие оценивать прогресс в улучшении положения детей.
Furthermore, without an updated information technology security risk assessment, management might not be able to identify, measure, prioritize and respond to security vulnerabilities and threats in a timely manner. Кроме этого, без обновленных результатов оценки рисков в сфере информационной безопасности, руководство не имеет возможности своевременно выявлять, оценивать и ранжировать по очередности факторы уязвимости и угрозы с точки зрения безопасности и принимать соответствующие меры по их устранению.
Instead, UNFPA will measure trends and assess whether progress is being made toward longer-term targets (for example, the 2015 targets for the MDGs). Вместо этого ЮНФПА будет оценивать тенденции и определять прогресс в достижении более долгосрочных целей (например, в достижении целевых показателей по ЦРТ к 2015 году).
In 2008, UNIFEM tracked a continuing increase in the number of visitors to its website and thematic web portals, and will measure demand for the report on progress of the world's women throughout the period of the strategic plan. В 2008 году ЮНИФЕМ отметил продолжающийся рост числа посетителей его веб-сайта и тематических веб-порталов, и в течение всего периода, охватываемого стратегическим планом, он будет оценивать спрос на доклад об улучшении положения женщин в мире.
Those required that evidence be collected in both developed and developing countries and that appropriate indicators be developed that would measure what was most important and relevant for them. Для этого нужно обеспечить сбор материалов как в развитых, так и развивающихся странах и разработать соответствующие показатели, позволяющие оценивать, что же для них важнее и актуальнее всего.
There was also a question as to how one would measure efforts undertaken by a State in a given situation when it had not ratified an instrument. Был также задан вопрос о том, каким образом оценивать усилия государства в том конкретном случае, когда оно не ратифицировало тот или иной договор.
(e) Establish monitoring and evaluation mechanisms that can effectively measure the results of poverty reduction strategies that target minorities. е) Создавать механизмы контроля и оценки, которые способны эффективно оценивать результаты стратегий сокращения масштабов нищеты, осуществляемых в интересах меньшинств.
In particular, it asks them to look at how to better measure the use and relevance of UNECE soft legislation tools, norms and standards. В частности, в нем предлагается комитетам изучить вопрос о том, как лучше оценивать использование рекомендательного законодательного инструментария, норм и стандартов ЕЭК ООН и их актуальность.
The current structure of the pilot programme, which was built around the self-assessment checklist, sought to establish benchmarks against which each country could measure its own progress. В рамках текущей экспериментальной программы, в основу которой положен контрольный перечень вопросов для самооценки, была сделана попытка установить критерии, по которым каждая страна сможет оценивать достигнутый ею прогресс.
Although this approach appears to have considerable potential, the reports have not provided sufficient information and adequate indicators on how the countries will actually measure progress under this arrangement. Хотя этот подход, по-видимому, имеет значительный потенциал, в докладах не содержится достаточной информации и адекватных указаний на то, как страны будут на практике оценивать прогресс при их использовании.
The human rights-based approach to health indicators is not only a tool to help States, and others, measure and monitor the progressive realization of the right to health. Правозащитный подход к показателям в области охраны здоровья является не только средством, позволяющим государствам и другим субъектам оценивать и контролировать процесс постепенного осуществления права на здоровье.
This work includes not only high profile reports and conferences, but also continued progress in the identification of indicators to benchmark and measure progress towards sustainable human development. Эта работа включает не только подготовку видных докладов и проведение крупных конференций, но и продолжающееся выявление показателей, призванных оценивать и измерять прогресс в достижении устойчивого развития человеческого потенциала.
Accordingly, it is recommended that the core set include statistics that measure the discovery, depletion and degradation of those natural resources that fall within the SNA asset boundary. А поэтому рекомендуется включать в основной набор статистику, которая позволяет оценивать обнаружение, истощение и деградацию тех видов природных ресурсов, которые подпадают под рамки активов СНС.
It recommends that the State party assess, monitor and measure the impact on women of efforts to improve access to justice and that it include this information in its next report. Он рекомендует государству-участнику оценивать, контролировать и измерять воздействие на женщин усилий по улучшению доступа к правосудию и включить эту информацию в свой следующий доклад.
While it is too early to assess the success of this measure, the mere fact of recognition is a major first step forward in a region where the minority has been historically severely discriminated against. Хотя успех этой меры оценивать еще рано, сам факт признания является важным первым шагом в регионе, где это меньшинство исторически подвергалось жестокой дискриминации.
(c) Monitor, measure and evaluate the performance of ICT units against the established goals, objectives, and budgetary targets; с) контролировать, измерять и оценивать оперативную деятельность подразделений, занимающихся ИКТ, по сравнению с поставленными задачами, целями и бюджетными установками;
It was stated that the new strategic plan should demonstrate an improved focus on how UNFPA would deliver and measure results and ensure "clear value for money" both through programming choices and resource allocation. Было заявлено, что новый стратегический план должен продемонстрировать повышенное внимание к тому, как ЮНФПА должен представлять и оценивать результаты и обеспечивать "четкое соотношение цены и качества" посредством как выбора программ, так и распределения ресурсов.
(e) SPs are the baseline against which managers can measure the outcomes compared to the expected accomplishment, and report about them to governing bodies; ё) СП является базой, опираясь на которую руководители могут оценивать конечные результаты, сравнивая их с тем, что ожидалось, и докладывать о достигнутых результатах своим директивным органам;
Programme country Governments should be in the position to effectively evaluate the alignment of UNDAFs with national development plans and measure their contribution to national development results. Правительства стран осуществления программ должны быть в состоянии эффективно оценивать, насколько РПООНПР увязана с национальными планами развития и оценивать ее вклад в достижение результатов в области развития на национальном уровне.
(c) Public and private governance frameworks that have grievance mechanisms should measure the performance and effectiveness of these mechanisms on the basis of the effectiveness criteria established in the Guiding Principles. с) системы публичного и частного управления, имеющие механизмы обжалования, должны оценивать деятельность и эффективность этих механизмов на основе критериев эффективности, предусмотренных в Руководящих принципах;
That framework should delineate management's responsibility for dealing with uncertainty and associated risks and opportunities, defining the major risk categories, outlining the elements of effective risk management and explaining the key principles and tools to identify, measure and control risk. В этом механизме следует определить ответственность руководства за устранение неопределенностей и сопутствующих рисков и возможностей, определение основных категорий рисков и элементов эффективной системы управления ими, а также разъяснение ключевых принципов и инструментов, позволяющих выявлять, оценивать и контролировать риски.