They cover remote sensing applications in general as well as specialized topics such as sustainable development of natural resources and energy, natural resources and environment management, land-cover mapping and land-use planning. |
Они охватывают вопросы применения дистанционного зондирования в целом, а также такие специальные темы, как экологически рациональное освоение природных ресурсов и источников энергии, рациональное использование природных ресурсов и окружающей среды, картирование земного покрова и планирование землепользования. |
The State Real Property Cadastre Committee (SCC) implements and manages the unified real property cadastre, land registration, geodesy, valuation for taxation, land market monitoring, licensing of surveyors, realtors, and topographic mapping. |
Государственный комитет кадастра недвижимого имущества (ГКК) осуществляет и организует ведение единого кадастра недвижимости, регистрацию земель, геодезические работы, проведение оценок для целей налогообложения, мониторинг земельного рынка, лицензирование деятельности землемеров и риэлторов и топографическое картирование. |
While pre- and post-disaster scenarios require value-added "actionable" products, including hazard zonation maps, and disaster reduction plans, the requirement during a crisis in almost all situations has been the provision of rapid-impact mapping. |
Хотя, согласно сценариям действий до и после бедствий, требуется предоставлять продукцию с добавленной стоимостью, позволяющую предпринимать действия, включая карты зон опасности и планы по уменьшению опасностей бедствий, почти во всех кризисных ситуациях требуется обеспечивать картирование непосредственных последствий. |
The Centre also provides advisory services in the areas of surveying and mapping, the applications of remote sensing, GIS and GPS, resource assessment and management, the development of geospatial databases and environmental management. |
Центр также оказывает консультационные услуги в таких областях, как геодезическое наблюдение и картирование, практическое применение дистанционного зондирования, GIS и GPS, оценка ресурсов и управление ресурсами, создание баз геокосмических данных и рациональное природопользование. |
Risk mapping and cost-benefit analysis were noted to be useful planning tools and water basin management groups at district, state and national levels to be useful institutional tools to stimulate holistic planning. |
В качестве полезных инструментов планирования были выделены картирование рисков и анализ затрат и выгод, а группы по управлению водными бассейнами на окружном, территориальном и национальном уровнях были охарактеризованы как полезные институциональные средства стимулирования целостного планирования. |
Today, space technologies, in particular remote sensing, have become invaluable in all aspects of environmental management, from natural resources mapping and monitoring to hazard monitoring and disaster mitigation, to urban planning. |
В настоящее время космические технологии, особенно дистанционное зондирование, вносят неоценимый вклад в решение всех вопросов по охране и рациональному использованию окружающей среды, включая картирование и мониторинг природных ресурсов, мониторинг опасных явлений, борьбу со стихийными бедствиями и городское планирование. |
Remote sensing is used in areas such as vegetation monitoring, agricultural statistics, crop yield forecasting, rainfall estimation, bush fire monitoring, land use and land cover mapping and environmental impact assessment. |
Дистанцион-ное зондирование используется в таких областях, как мониторинг растительности, сельскохозяйственная статистика, прогнозирование урожая, прогнозиро-вание количества осадков, мониторинг кустарнико-вых пожаров, землепользование и картирование растительного покрова и для оценки экологических последствий. |
The Workshop noted a wide range of uses and applications of GNSS in such areas as monitoring and surveying of land and water bodies, including accurate monitoring of water level, assessment of environmental impact, mapping of flooded areas and pollution assessment. |
Участники практикума отметили, что существует множество видов применения ГНСС в таких областях, как мониторинг и съемка земельных и водных объектов, включая тщательный контроль уровня воды, оценку воздействия на окружающую среду, картирование площадей затопления и оценку загрязнения. |
In addition to research activities, mainly funded by the European Commission and the Ministry of Science and Technology of Portugal, there are already several operational uses of satellite imagery in Portugal, such as mapping burned areas and irrigated areas. |
Помимо научных исследований, финансируемых главным образом Европейской комиссией и министерством науки и техники Португалии, спутниковые изображения используются в Португалии по ряду оперативных направлений, таких как картирование выжженных и орошаемых участков. |
Comprehensive monitoring of the fire phenomena requires intervention on all the phases of the problem, before (prevention and preparedness), during, and after (burnt area mapping and damage analysis). |
Комплексный мониторинг пожаров требует принятия мер на всех этапах: до (профилактика и готовность) в ходе и после пожара (картирование выгоревших территорий и анализ ущерба). |
While the Energy Efficiency 21 Project web site has been used mainly for communication so far, it will be used for more substantive purposes in the next phase of the project: on-line investment project development templates and renewable energy resources "mapping". |
Хотя вебсайт проекта "Энергетическая эффективность-ХХI" использовался до сих пор главным образом для обмена информацией, на следующем этапе проекта он будет использоваться в более существенных целях: размещение онлайновых стандартных формуляров для разработки инвестиционных проектов и "картирование" ресурсов возобновляемых источников энергии. |
In the area of information, I should note the preparations for the census of the year 2000, when for the first time we will be using modern techniques such as automated digital mapping, which will make it possible to move towards a geographic information system. |
Что касается информации, то я должна отметить подготовку к переписи населения 2000 года, в ходе которой мы впервые будем использовать современную технологию, такую, как автоматизированное цифровое картирование, что позволит нам продвинуться к созданию географической информационной системы. |
The ongoing mapping of existing youth-friendly services, begun in 2003, aims at defining the training needs for a variety of actors involved in youth-friendly services. |
Сейчас проводится картирование существующих служб оказания помощи молодежи, которое было начато в 2003 году и предусматривает определение потребностей в профессиональной подготовке кадров, работающих в области оказания помощи молодежи. |
Five working groups established at the Workshop discussed the following: GNSS systems; GNSS applications for the management of natural resources and the environment; surveying and mapping; transportation; and education and training. |
На практикуме было создано пять рабочих групп, которые обсудили следующие вопросы: системы GNSS; применение GNSS в целях рационального использования природных ресурсов и окружающей среды; топографическая съемка и картирование; транспорт; образование и подготовка кадров. |
The increasing use of hand-held devices with GPS and low-cost aerial and satellite imagery for spatial data collection and the demarcation of statistical enumeration areas, as well as geographic information systems for the display of census information, have improved census mapping in fundamental ways. |
Все большее применение портативных устройств с ГСОК и получение недорогостоящих изображений с воздуха и со спутников в целях сбора пространственных данных и демаркации районов статистических обследований, а также геоинформационные системы для отображения информации переписи кардинально улучшили картирование в рамках проведения переписей. |
The national continuously operating reference stations provided post-processed data that could be used for applications such as geological monitoring, monitoring of sea-level change, surveying and mapping, while ground-based augmentation systems were used to provide advanced capabilities for air navigation. |
Национальные постоянно действующие референцные станции предоставляют обработанные данные, которые можно использовать в таких сферах, как геологический мониторинг, мониторинг изменения уровня моря, топографическая съемка и картирование, тогда как наземные системы функционального дополнения используются для расширения возможностей авиации. |
Together with the Government, UNAMSIL continues to conduct joint surveys and mapping of mining sites in various parts of the country, with a view to assisting in identifying and curbing illegal mining activities. |
Совместно с правительством МООНСЛ продолжает проводить съемку и картирование районов добычи в различных частях страны с целью содействовать выявлению и пресечению незаконной деятельности по горной добыче. |
As technical capacity improves, countries could provide more detailed reports and mapping, reflecting the other classifiers such as "land utilization types" and vegetation cover measurements along with production and biomass data, as appropriate to the type of cover. |
По мере совершенствования технического потенциала страны могли бы представлять более подробные доклады и обеспечивать более детальное картирование, отражая другие классификаторы, такие как "виды использования земель", и измерения растительного покрова наряду с данными о продуктивности и биомассе в соответствии с видом покрова. |
The mapping and monitoring of the spatial extent of land degradation and desertification is necessary to understand the phenomenon and to elaborate sustainable national strategy and programmes to combat it and to mitigate its impact. |
Для того чтобы понять это явление и разработать устойчивую национальную стратегию и программы борьбы с ним и смягчения его воздействия, необходимо проводить картирование и мониторинг пространственных параметров деградации земель и опустынивания. |
This entails mapping or making directories of the expertise available at centres and that of individual experts accessible through centres, keeping the directories updated and making them widely available. |
Это предполагает "картирование" и сведение в отдельные справочники информации об экспертном опыте, с которым можно ознакомиться в центрах, и сведений об отдельных экспертах, на которых можно выйти через центры, обновление справочников и их широкое распространение. |
Key among such measures is the integration of disaster management in urban planning, including mapping of vulnerable zones in towns; preparation of city-wide and community disaster management plans that include designation and construction of safe and secure emergency buildings. |
Ключевой среди таких мер является учет борьбы с бедствиями в городском планировании, включая картирование уязвимых зон в городах; подготовку общегородских и общинных планов борьбы со стихийными бедствиями, которые включают определение и строительство безопасных зданий на случай чрезвычайной ситуации. |
The applications presented at the Workshop included navigation, surveying and mapping; scientific applications to combine GNSS with other sensors and systems; remote sensing; and space weather monitoring. |
В число областей применения, представленных на практикуме, входили навигация, топографическая съемка и картирование, научно-прикладные разработки, сочетающие ГНСС с другими датчиками и системами, дистанционное зондирование и мониторинг космической погоды. |
Several UNFPA regional and country offices undertook specific efforts in the area of resource mobilization, including donor mapping exercises, resource mobilization workshops, and dedicated sessions during the regional planning meetings. |
Ряд региональных и страновых отделений ЮНФПА предприняли конкретные усилия в области мобилизации ресурсов, включая картирование доноров, практикумы по мобилизации ресурсов и тематические заседания во время региональных совещаний по планированию. |
Placing emphasis on application development, the working group strongly recommended protection of the GNSS spectrum and noted that the use of GNSS applications for sustainable development in areas such as navigation, surveying and mapping could yield significant societal benefits. |
Делая упор на разработку прикладных видов применения, рабочая группа настоятельно рекомендовала защищать диапазон ГНСС и отметила, что использование ГНСС в целях обеспечения устойчивого развития в таких областях, как навигация, топографическая съемка и картирование может принести значительные выгоды для общества. |
In October 2007, SEAFO decided that resumption of fishing activities in several closed areas had to be preceded by the identification and mapping of VMEs, and an assessment of the impact of any resumption of fishing on such ecosystems. |
В октябре 2007 года СЕАФО постановила, что возобновлению промысловой деятельности в нескольких закрытых акваториях должны предшествовать выявление и картирование УМЭ, а также оценка воздействия любого возобновления промысла на такие экосистемы. |