| Another project involves landslide mapping using SAR in the Al-Zarqa river basin. | В рамках другого проекта проводится картирование оползней с использованием РСА в бассейне реки Эз-Зарка. |
| Value chain mapping by sector is necessary to facilitate business linkages. | Для содействия развитию деловых связей необходимо посекторальное картирование производственно-бытовых цепочек. |
| Several UNFPA regional and country offices undertook specific efforts in the area of resource mobilization, including donor mapping exercises, resource mobilization workshops, and dedicated sessions during the regional planning meetings. | Ряд региональных и страновых отделений ЮНФПА предприняли конкретные усилия в области мобилизации ресурсов, включая картирование доноров, практикумы по мобилизации ресурсов и тематические заседания во время региональных совещаний по планированию. |
| (b) Project 2, entitled "Mapping and data access", is focused on consolidating data obtained from space-based sensors in a database to be made available to the public and shared among the countries of the region; | Ь) проект 2 под названием "Картирование и доступ к данным", направленный на объединение данных, получаемых с помощью космической техники, в общедоступную базу данных для обмена ими между странами региона; |
| VII. Monitoring, mapping and follow-up | Мониторинг, картирование и последующая деятельность |
| Advancement of vulnerability mapping and profiling, combining climatic with socio-economic data, to facilitate the prioritization of adaptation action at various levels; | ё) продвижение вперед работы по составлению карт и профилей уязвимости, сочетающих климатические и социально-экономические данные, с тем чтобы облегчить определение порядка приоритетности мер по адаптации на различных уровнях; |
| 2001: - Report on the health risk of selected heavy metals: preliminary assessment (in collaboration with ICP Mapping). | 2001 год: Доклад по вопросу об опасности отдельных тяжелых металлов для здоровья человека: предварительная оценка (в сотрудничестве с МСП по составлению карт). |
| It was suggested that the Mapping Manual should include %BS as a potential new criterion for linking steady-state models to dynamic models. | Было предложено включить НО, %, в Справочное руководство по составлению карт в качестве потенциального нового критерия, использующегося для установления связей между статическими и динамическими моделями. |
| The role of the ICPs (Forests, Mapping and Modelling, Waters and Integrated Monitoring) is crucial in providing this information. | Роль различных МСП (по лесам, по разработке моделей и составлению карт, по водам и по комплексному мониторингу) имеет первостепенное значение для получения такой информации. |
| Most indicated they had made progress in establishing critical loads and had provided the ICP Mapping of the Working Group on Effects with critical load data for acidity and eutrophication. | Большинство Сторон сообщили о том, что они достигли прогресса в деле установления критических нагрузок, предоставили МСП по составлению карт Рабочей группы по воздействию данные о критических нагрузках по кислотности и эвтрофикации. |
| The survey consists of a mapping and categorization of current and recent United Nations system activities in the field of technological capacity development. | Исследование включает в себя картографирование и классификацию существующих и недавних работ системы Организации Объединенных Наций в области развития технологического потенциала. |
| (e) Use geographic information systems (GIS) mapping in a basin to identify and display the man-made infrastructure and ecosystems, noting problems and opportunities; | ё) использовать в бассейнах картографирование на основе географических информационных систем (ГИС) для идентификации и отображения антропогенных инфраструктур и экосистем, обращая внимание на существующие проблемы и возможности; |
| The last mapping was done in 2006 and currently a 2012 mapping exercise is under way. | Последний раз картографирование проводилось в 2006 году, а в настоящее время ведется работа по картографированию по состоянию на 2012 год. |
| Mapping of desertification and its related factors and sub-processes, including drought, needs a thorough selection of mapping tools and methods. | Картографирование опустынивания и связанных с ним факторов и подпроцессов, включая засуху, требует тщательного отбора средств и методов картографирования. |
| Crisis mapping was understood as live mapping that focused on crises, with the term "crisis" understood by the volunteer and technical communities as being deliberately broad, from slow-burn crises to sudden-onset disasters. | Под картографией кризисных ситуаций подразумевается картографирование кризисных районов в режиме реального времени, при этом "кризисные ситуации" в трактовке добровольческих и профессиональных сообществ понимаются в самом широком смысле и означают как затяжные кризисы, так и внезапные катастрофы. |
| From agriculture and weather forecasting to mapping and communications, space plays an ever-growing role in human activities and development. | От сельского хозяйства и прогнозирования погоды до составления карт и обеспечения связи космос играет все большую роль в деятельности и развитии человека. |
| Elaboration of harmonized mapping procedures contributed to the improved comparability of maps produced by different institutes/organizations for different countries. | Разработка согласованных процедур составления карт способствовала повышению степени сопоставимости карт, подготавливаемых различными учреждениями/организациями для различных стран. |
| Policy on and management of national survey activities in the field of surveying and mapping. | Политика в отношении картографических мероприятий национального масштаба и организация таких мероприятий в области картографической съемки и составления карт. |
| Based on requirements from nature management organizations, mapping of the potential habitat for large animals has been developed. | По запросу организаций, ответственных за рациональное природопользование, разработана методика составления карт возможной среды обитания крупных животных. |
| Germany is the lead country of the Mapping Programme. | Германия является страной-руководителем Программы составления карт. |
| An interactive mapping portal was incorporated to the website to give users full access to the data of projects/programmes in the Fund's portfolio in graphic format. | На веб-сайте был размещен интерактивный картографический портал, обеспечивающий пользователям полный доступ к данным о проектах/программах в портфеле Фонда, представленным в графическом формате. |
| A global mapping forum must be created, bringing together data users and providers to facilitate the creation of a global spatial data infrastructure. | Необходимо учредить глобальный картографический форум, объединяющий пользователей и поставщиков данных, что содействовало бы созданию глобальной инфраструктуры картографических данных. |
| I sabotaged the mapping satellite, just like I promised, | Я испортил картографический спутник, как и обещал! |
| Among the suite of payloads is a visible and infrared mapping spectrometer to help study the coma of the comet, an important task for identifying landing sites, while a drill will provide samples for in situ investigation and characterization. | В комплект этих приборов входит картографический спектрометр видимого и инфракрасного диапазона для изучения комы кометы, что имеет важное значение для определения посадочных площадок, где с помощью бурения будут взяты образцы для непосредственных исследований и определения характеристик. |
| In 1978, Weeks devised and launched the Theban Mapping Project-an exceedingly ambitious plan to photograph and map every temple and tomb in the Theban Necropolis. | В 1978 году Викс основал Фиванский картографический проект (Theban Mapping Project) - чрезвычайно амбициозный план по фотографированию и картографированию всех объектов - храмов и гробниц Фиванского некропля. |
| A. Topographic mapping and related activities | А. Топографическая картография и смежные направления деятельности |
| the mechanisms related to land title and land interest transfer (e.g. mapping, land registration, title recording); | создать механизмы присуждения и передачи права собственности на землю (например, картография, регистрация земли, регистрация прав собственности); |
| Crowdsource mapping took the opportunities provided by volunteer and technical communities a step further by encompassing actions and activities that supported the full disaster management cycle and were not only for emergency and humanitarian response. | Картография на основе краудсорсинга представляет собой следующий шаг в использовании возможностей добровольческих и профессиональных сообществ и подразумевает поддержку всего цикла мероприятий по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций, не ограничивающихся оказанием экстренной и гуманитарной помощи. |
| The study and monitoring of biodiversity requires close consideration of its fundamental geographic components, and thus cartography and mapping are essential tools. | Для изучения и мониторинга биоразнообразия необходимо тщательное рассмотрение его основополагающих географических компонентов, и поэтому картография и картирование выступают в качестве важнейших инструментов. |
| In appointing their national representatives, Member States will seek to designate experts with specific knowledge drawn from the interrelated fields of surveying, geography, cartography and mapping, remote sensing, land/sea and geographic information systems and environmental protection. | При назначении своих национальных представителей государства-члены будут стремиться выдвигать экспертов, обладающих специальными знаниями, накопленными в таких смежных областях, как геодезия, география, картография и составление карт, дистанционное зондирование, наземные/морские и географические информационные системы, а также охрана окружающей среды. |
| The book emphasizes the centrality of metaphor, defined as the mapping of cognitive structures from one domain onto another, in the cognitive process. | Книга подчеркивает центральное значение метафоры, определенной как отображение когнитивных структур из одного домена в другой в когнитивном процессе. |
| The fish, which will be equipped with chemical sensors, would communicate with each other via ultrasonics and information would be transmitted to a control centre through wireless Internet, thus allowing the mapping of a pollution event in real time. | Оснащенные химическими датчиками, они будут связываться друг с другом при помощи ультразвука, а информация будет поступать в центр управления по беспроводному Интернету, позволяя тем самым в реальном времени осуществлять картографическое отображение происходящего загрязнения. |
| The Riemann mapping theorem, formulated by Bernhard Riemann in 1851, states that, for any two open topological disks in the plane, there is a conformal map from one disk to the other. | Теорема Римана об отображении, сформулированная Риманом в 1851 году, утверждает, что для любых двух открытых топологических дисков на плоскости существует конформное отображение из одного диска в другой. |
| I recommended that this mapping should be improved showing a link between each old and new account and that more resources should be devoted to the reconciliation of two systems. | Я рекомендовал усовершенствовать такое отображение счетов с использованием ссылки на каждый старый и новый счет, а также выделить больше ресурсов на согласование обеих систем. |
| So the mapping of participating in the story, it actually flows with the up and down. | Они - отображение чьей-то истории, ее успешных и менее удачных моментов. |
| This makes mapping their location even more difficult and increases the hazards faced by those involved in mine clearance. | Это еще более затрудняет составление карт районов установки мин и повышает опасность, с которой сталкиваются те, кто занимается разминированием. |
| Indigenous peoples in certain countries have initiated mapping projects as a means for documenting and specifying their traditional land ownership and land use practices. | В некоторых странах коренные народы начали составление карт, чтобы тем самым задокументировать и закрепить свою традиционную практику землевладения и землепользования. |
| Assessment and mapping of areas at risk, stock at risk and population at risk | Оценка и составление карт районов риска, объектов, подвергающихся риску, и населения, подвергающегося риску |
| Mapping of areas and cultural heritage objects at risk was considered a very powerful tool; | Весьма эффективным инструментом было сочтено составление карт районов и объектов культурного наследия, подверженных риску; |
| Assistance has also been provided to national authorities to conduct mapping and assessments of prison facilities, such as the cartography of prisons in the Democratic Republic of the Congo. | Национальным органам власти также оказывается помощь в структурировании данных и оценке тюремных учреждений, например составление карт тюрем в Демократической Республике Конго. |
| It provides tools for data visualization, mapping and comparisons to enable users to combine data, create maps and publish and track the effective use of their findings. | Она предусматривает возможности визуализации данных, картографирования и сопоставлений, которые позволяют пользователям комбинировать данные, создавать карты, публиковать свои выводы и отслеживать их фактическое использование. |
| Arrangements were made with UNESCO to undertake a school mapping project, and a preliminary study was conducted by a team from UNESCO's International Institute for Educational Planning. | Впоследствии с ЮНЕСКО была достигнута договоренность относительно реализации проекта по составлению карты школ, и группой специалистов Международного института планирования образования ЮНЕСКО были проведены предварительные исследования в этой связи. |
| (a) Preliminary overview of communities with no access to energy: November 2014; Mapping of communities: November 2015 subject to resource availability; | а) Предварительный обзор общин, не имеющих доступа к энергии: ноябрь 2014 года; составление карты общин: ноябрь 2015 года в зависимости от наличия ресурсов; |
| Besides maps for GPS-based applications the company offers maps for Geographic information system, Internet mapping, route planning, time-distance calculations and optimization studies. | Кроме карт для GPS-приложений AND также предлагает карты для геоинформационных систем, карты для интернет-сервисов, планирования маршрутов, вычисления времени пути и расстояния в сфере логистики. |
| (a) Before starting to assess desertification, the preliminary geomorphology unit map (Terrain Mapping Units, TMU) should be extracted through overlying land-use, lithology and topography maps. | а) до начала работ по оценке процесса опустынивания следует составить предварительную карту геоморфологических единиц (единиц картографирования земной поверхности, ЕКЗ) путем совмещения карты землепользования с литологическими и топографическими картами. |
| The Commission noted with appreciation the funding provided by the Russian Federation for policy analysis and the development of a map on the information superhighway in North and Central Asia in support of the secretariat's efforts on mapping the regional information superhighway. | Комиссия с удовлетворением отметила тот факт, что Российская Федерация предоставила финансирование для анализа политики и разработки карты высокоскоростной информационной магистрали в Северной и Центральной Азии в поддержку усилий секретариата, направленных на определение маршрута региональной высокоскоростной информационной магистрали. |
| Even if we can get the equipment, it takes hours for the initial mapping. | (Чейз) Даже если мы сможем достать оборудование, уйдут часы на определение исходного распределения биопотенциалов в голове. |
| The course covered a wide range of topics, such as the role of Earth observation in disaster management, flood hotspot assessment, flood hazard and risk mapping, and multi-hazard risk and vulnerability assessment. | В рамках тренинга был затронут широкий круг тем, таких как роль наблюдения Земли в предупреждении и ликвидации чрезвычайных ситуаций, определение очагов наводнения, картографирование зон повышенного риска затопления, комплексная оценка факторов риска и уязвимости. |
| (a) Position finding [and topographic mapping] from the air and on the surface to confirm the boundaries of the inspection area and establish co-ordinates of locations therein, in support of the inspection activities; | а) определение местоположения [и топографическое картирование] с воздуха и на поверхности для подтверждения границ инспектируемого района и установления координат находящихся в нем местоположений в порядке поддержки инспекционной деятельности; |
| (b) Identification, mapping and promotion of microcredit and microfinance activities of Member States, relevant organizations of the United Nations system and other stakeholders, and the contribution of those activities to achieving the Millennium Development Goals; | Ь) выявление наличия, определение районов и расширение масштабов деятельности государств-членов, соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций и других заинтересованных сторон в области микрокредитования и микрофинансирования и содействие достижению, с помощью этих мероприятий, целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; |
| During the funded period, a European geographical names infrastructure was established by connecting existing national official data sources of the participating national mapping and cadastral agencies. | В период финансирования этого проекта была создана инфраструктура для европейских географических названий на основе сведения воедино национальных официальных источников данных, имеющихся в национальных картографических и кадастровых учреждениях стран-участников проекта. |
| To maintain necessary chart, geographical and mapping references | хранение необходимых карт, географических и картографических справочных материалов; |
| Development and update of 55 electronic mapping products for use in briefings, reports and vocational training centres, particularly for AMISOM and UNPOS | Разработка и обновление 55 электронных картографических продуктов для использования в ходе брифингов и докладов и в центрах профессиональной подготовки, прежде всего для АМИСОМ и ПОООНС |
| Acknowledging the substantive work of the Permanent Committee for Geospatial Data Infrastructure of the Americas during its 2009-2013 term, including in the areas of capacity-building, standards and specifications, best practices and applications, and innovations on national mapping agencies, | признавая существенную деятельность Постоянного комитета по инфраструктуре геопространственных данных для Северной и Южной Америки в период 2009 - 2013 годов, в частности в сферах наращивания потенциала, стандартов и спецификаций, передовых методов и практических средств и новаторской работы в национальных картографических ведомствах, |
| The role of national mapping organizations in establishing data policy for copyright, protection of personal information and classified data in the context of the special data used as indicators was emphasized. | Была подчеркнута роль национальных картографических ведомств в разработке политики использования таких данных, охватывающей такие вопросы, как охрана авторского права, защита личной информации и секретных данных в контексте использования специальных данных в качестве показателей. |
| The package failed to restore at least one property mapping. | Пакету не удалось восстановить как минимум одно сопоставление свойств. |
| A Web Host Script Mapping does not exist for extension. | Для расширения отсутствует сопоставление сценария веб-узла. |
| Mapping of the UNFC to the systems of the Russian Federation included mapping of both the solid minerals and petroleum resources. | Сопоставление РКООН с системами, применяемыми в Российской Федерации, предусматривало проведение сравнения как по твердым минералам, так и по нефтяным ресурсам. |
| An invalid property mapping is found on the For Each Loop. This occurs when the ForEach property mapping fails to restore. | В цикле по каждому элементу обнаружено недопустимое сопоставление свойств. Это происходит, когда не удается восстановить сопоставление свойств ForEach. |
| The [NatNum1] modifier always uses a one to one character mapping to convert numbers to a string that matches the native number format code of the corresponding locale. | Модификатор [NatNum1] всегда использует сопоставление символов один к одному для преобразования чисел в строку, которая соответствует коду нативного числового формата соответствующего языка. |
| It's unclear how that affects memory mapping. | Неясно Как это может повлиять на карту воспоминаний. |
| For instance, it must be ensured that all parties carry out proper mapping of the mines they lay. Mines that are used should be detectable or even self-destructing or self-neutralizing after a period of time. | Так, следует обеспечить, чтобы все стороны должным образом наносили на карту места установки своих мин. Применяемые мины должны поддаваться обнаружению или даже должны самоуничтожаться или самообезвреживаться по прошествии определенного времени. |
| A project for mapping areas where vulnerable women live has been finalised and support is provided to artisanal activities of women in remote areas, to promote their integration through culture. | Завершена разработка проекта по нанесению на карту районов проживания женщин, относящихся к категории уязвимых, и женщинам оказывается содействие в занятиях кустарными промыслами в удаленных районах в целях содействия их интеграции на основе культуры. |
| Creation and mapping of the control zones, followed by the definition of time input object into an area, exit and residence time in it. | Создание и нанесение на карту контрольных зон с последующим определением времени входа объекта в зону, выхода и времени пребывания в ней. |
| While a projection is used in mapping to define the earth on a flat surface, a datum is used to describe the actual shape of the earth in mathematical terms. | Проекция используется при нанесении на карту для определения Земли на плоской поверхности, а система координат используется для описания фактической формы Земли в математических терминах. |
| The Formative Evaluation of the United Nations Girls' Education Initiative was an assessment mapping the initiative's partnerships in 57 countries and including four country case studies (Egypt, Nepal, Nigeria, and Uganda). | Формативная оценка инициативы Организации Объединенных Наций в области образования девочек представляла собой анализ, отражающий партнерские связи инициативы в 57 странах и включала четыре страновых тематических исследования (Египет, Непал, Нигерия и Уганда). |
| The working group has been requested to conduct a thorough situational assessment, including a threat assessment and the mapping of national capacities and gaps, which will serve as the basis for future planning and for the prioritization of development activities in the security sector. | Рабочей группе было поручено провести всесторонний анализ ситуации, в том числе оценку угроз и подробный обзор национальных возможностей и проблемных областей, что станет основой для будущего планирования и определения очередности мероприятий в секторе безопасности. |
| High-level mapping of the United Nations International Framework Classification for Reserves/Resources - Solid Fuels and Mineral Commodities of 1997 to the United Nations Framework Classification for Fossil Energy and Mineral Reserves and Resources 2009. | Сравнительный анализ высокого уровня Международной рамочной классификации Организации Объединенных Наций запасов/ресурсов месторождений - Твердые горючие ископаемые и минеральное сырье 1997 года и Рамочной классификации ископаемых энергетических и минеральных запасов и ресурсов Организации Объединенных Наций 2009 года. |
| Mapping and analysis of current infrastructure and software applications | З. Определение и анализ нынешней инфраструктуры и разработок программного обеспечения |
| (b) Chairman of the State Commission on Mineral Reserves of the Russian Federation on "Mapping of the new Russian Federation Classification to UNFC-2009". | Ь) председателя Государственной комиссии по запасам полезных ископаемых Российской Федерации на тему "Сравнительный анализ новой классификации Российской Федерации и РКООН-2009". |
| Mr. Mahmoud said he was delighted that the mapping document was appreciated. | Г-н Махмуд выражает удовлетворение по поводу того, что аналитический документ получил высокую оценку. |
| Mr. Mahmoud (Deputy Special Representative of the Secretary-General for Burundi) said he was delighted that the mapping document was appreciated. | Г-н Махмуд (заместитель Специального представителя Генерального секретаря по Бурунди) выражает удовлетворение по поводу того, что аналитический документ получил высокую оценку. |
| The mapping report was intended as a tool to promote accountability for past human rights abuses, to serve to prevent their recurrence in future and ensure sustainable peace and development in the DRC. | Данный аналитический доклад был предназначен служить инструментом содействия привлечению к ответственности виновных за прошлые нарушения прав человека, недопущению повторения их в будущем и обеспечению устойчивого мира и развития в ДРК. |
| A mapping document has been developed by the Expert Group on Resource Classification, but further training is needed to explain the relationship between UNFC-1997 and UNFC-2009 and, in particular, the correct application of the UNFC-2009 specifications, including the CRIRSCO Template. | Такой аналитический документ был разработан Группой экспертов по классификации ресурсов, однако для разъяснения связей между РКООН-1997 и РКООН-2009 и, в частности, обеспечения корректного применения спецификаций РКООН-2009, в том числе из стандартной модели КРИРСКО, необходимо организовать дополнительное обучение. |
| Mr. Valenzuela (European Community) said that it was important to refine the mapping exercise because additional information was required. | ЗЗ. Г-н Валенсуэла (Европейское сообщество) говорит, что важно доработать аналитический обзор, поскольку необходима дополнительная информация. |
| Creation and mapping of the control zones, followed by the definition of time input object into an area, exit and residence time in it. | Создание и нанесение на карту контрольных зон с последующим определением времени входа объекта в зону, выхода и времени пребывания в ней. |
| Developing early warning, vulnerability mapping, technological transfer and training; | разработку мер раннего предупреждения; нанесение на карту мест, подверженных стихийным бедствиям; передачу технологий; подготовку кадров; |
| It follows from the submissions that there are still critical needs for habitat mapping in the deep sea, improved understanding of the impacts of various types of fishing activities and greater knowledge of ecosystem processes and functions. | Судя по представленным материалам, сохраняются нерешенные задачи в таких немаловажных областях, как нанесение на карту глубоководных местообитаний, выяснение воздействия различных видов рыболовной деятельности и расширение познаний об экосистемных процессах и функциях. |
| Poverty mapping of the villages in each HDI township has enabled human development and humanitarian assistance to be focused on village tracts with the poorest households - which, on average, account for about 20 per cent of the total population of a typical township. | Нанесение на карту деревень с высоким уровнем нищеты в каждом округе, охваченном ИРЧ, позволило сосредоточить усилия в области развития человека и гуманитарной помощи на тех сельских местностях с наиболее бедными домашними хозяйствами, которые в среднем составляют около 20 процентов от всего населения обычного округа. |
| Mapping out of mass grave sites is ongoing | В настоящее время проводится нанесение на карту мест массовых захоронений |