This manual, which we have prepared with the support of the Swiss Mission to the United Nations over the course of this year, is a further contribution to institutional memory. |
Этот справочник, который мы подготовили в течение этого года с помощью Постоянного представительства Швейцарии при Организации Объединенных Наций, является еще одним вкладом в формирование институциональной памяти. |
In addition, the training manual should have a number of modules devoted to specific themes and topics so that training can be easily and quickly adapted to suit the wide variety of target audiences. |
Кроме того, такой учебный справочник должен содержать ряд модулей, посвященных конкретным вопросам и темам, с тем чтобы процесс обучения можно было легко и оперативно адаптировать в интересах самых разнообразных адресных аудиторий. |
Finally, a code of conduct and a manual on the application of human rights standards in the penitentiary system, also prepared in collaboration with NGOs, had been distributed to prison staff. |
Наконец, среди тюремного персонала распространен кодекс поведения тюремных служащих и справочник по применению норм в области прав человека, которые также были разработаны совместно с НПО. |
(b) A manual consisting of two volumes, the first draft of which has been completed; |
Ь) двухтомный справочник, первый проект которого уже составлен; |
An important initiative was the establishment of a new capacity-building team that developed a training manual on article 76 of the United Nations Convention on the Law of the Sea and on how to make submissions to the Commission on the Limits of the Continental Shelf. |
Важной инициативой явилось создание новой группы по наращиванию потенциала, которая разработала учебный справочник по статье 76 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и порядку направления представлений Комиссии по границам континентального шельфа. |
In 1991 the Government published a substantial manual on gender-neutral job evaluation entitled Equity at Work - An Approach to Gender-Neutral Job Evaluation. |
В 1991 году правительство опубликовало обширный справочник по оценке эффективности работы без учета гендерной специфики, озаглавленный Равенство на рабочих местах - проведение оценки эффективности работы без учета гендерной специфики. |
The guidance comprises a framework document that describes the principles and purposes of engaging with external parties and a range of supporting documents and templates, including a manual on grants and a manual on engaging implementing partners. |
В число руководящих документов входят базовый документ с изложением принципов и целей взаимодействия с внешними сторонами и еще целый ряд документов и типовых форм, в том числе справочник по субсидиям и справочник по привлечению партнеров-исполнителей. |
In 1999, the Communicable Disease Control manual was developed to assist front line health care providers and standardize the approach for reporting communicable diseases for greater effectiveness. |
В 1999 году был подготовлен справочник по борьбе с инфекционными болезнями с целью оказания помощи практическим медицинским работникам и стандартизации подходов представления отчетности об инфекционных болезнях с целью повышения эффективности борьбы с ними. |
In the Advisory Committee's view, an ethics manual would be a useful means of codifying guidance, which could be updated on a regular basis through the issuance of bulletins. |
По мнению Консультативного комитета, справочник по вопросам этики мог бы стать полезным средством кодификации руководящих указаний, которые можно было бы обновлять на регулярной основе путем публикации бюллетеней. |
Professional training series: Human Rights Reporting (revision), including guidance on witness protection, human rights investigation manual |
Серия бюллетеней по профессиональной подготовке: «Сообщения о положении в области прав человека» (пересмотренное издание), включая руководство по защите свидетелей, справочник по расследованию нарушений прав человека |
Furthermore the Committee encouraged UNESCO to integrate its work on good practices in citation into the proposed manual on presentation of statistical data and metadata and to include relevant materials in the Statistical Division's web site of good practices. |
Кроме того, Комитет рекомендовал ЮНЕСКО включить в ее работу, касающуюся эффективных методов цитирования материалов, в предлагаемый справочник по вопросам представления статистических данных и метаданных и разместить соответствующие материалы на веб-сайте Статистического отдела, посвященном эффективным методам и передовой практике. |
The Division had also received a financial contribution from the Swedish International Development Agency for the preparation of a Convention implementation kit, which would consist of an implementation manual and a training kit. |
Отдел также получил финансовый взнос от Шведского агентства международного развития для подготовки комплекта материалов по осуществлению Конвенции, в который будут включены справочник по осуществлению и комплект учебных материалов. |
It will also update the preparation of decisions relating to victims and prepare a manual for defence counsel appearing before the Court, as well as a manual providing relevant information on victim representation for legal representatives of victims. |
Он также усовершенствует процесс подготовки решений, касающихся потерпевших, и подготовит справочник для адвокатов защиты, выступающих в Суде, а также руководство с соответствующей информацией относительно представления потерпевших для юридических представителей потерпевших. |
Other documents providing guidance for developing a national instrument on internal displacement include a manual on the law or policy development process, which complements the substantive approach of the manual for law and policymakers, and the Handbook for Parliamentarians on internal displacement. |
К другим документам, содержащим руководящие положения в отношении разработки национальных нормативных актов по внутреннему переселению, относятся справочник по вопросу разработки законов и политики, дополняющий субстантивный подход справочника для разработчиков законов и политики, и Руководство для парламентариев по вопросам внутреннего перемещения. |
A number of measures had been taken and other projects were in various stages of completion, including new arrangements for contingent-owned equipment, the updating of the Standard Costs Manual and the Field Administration Handbook, and the completion of the operational manual. |
Был принят ряд мер, а другие проекты находятся на различных этапах завершения; кроме того, разрабатываются новые процедуры, регулирующие использование принадлежащего контингентам оборудования, обновляется руководство о нормативных расходах и справочник по административным вопросам на местах и завершается подготовка оперативного руководства. |
(b) Participants should be provided with a manual or, in any event, guidelines concerning, inter alia, how the system of special procedures works; |
Ь) для участников следует разработать справочник или, во всяком случае, руководящие принципы на предмет их ознакомления с тем, как работает система специальных процедур; |
Audit of VAT own resources: As part of the annual audits, Eurostat will participate in all the VAT checks organised by the Commission and in 1998 plans to prepare a manual on how to apply VAT checks. |
Аудит собственных ресурсов НДС: В рамках ежегодных аудиторских проверок Евростат будет участвовать во всех проверках НДС, организуемых Комиссией, а в 1998 году планирует подготовить справочник по применению процедур проверки НДС. |
A similar manual for sustainable development could also serve as a training and reference guide for countries, and, inter alia, could contain the matrix, calendar and guidelines for reporting to the various conventions and other organizations. |
Аналогичный справочник по устойчивому развитию мог бы также служить учебно-справочным пособием для стран и, помимо прочего, мог бы содержать типовой формат, календарь и руководящие принципы представления докладов, представляемых секретариатам различных конвенций и другим организациям. |
(a) A United Nations reference manual for use in the field be prepared, with the emphasis on planning, management and supervision; |
а) подготовить справочник Организации Объединенных Наций для использования в полевых условиях, в котором основное внимание уделялось бы вопросам планирования, управления и контроля; |
It is envisaged that the field reference manual will follow the general form of the present report, i.e., it will provide an overview of the major considerations in devising a destruction plan for small arms and light weapons and associated munitions. |
Предполагается, что полевой справочник будет придерживаться общего формата настоящего доклада, т.е. в нем будет содержаться общий обзор основных соображений при разработке того или иного плана уничтожения стрелкового оружия и легких вооружений и соответствующих боеприпасов. |
In 1997, IWGIA published the document "Human rights and indigenous peoples: a manual on the United Nations system" in Spanish, and in 1998 the English and French versions will be published. |
В 1997 году МРГКН опубликовала документ, озаглавленный "Права человека и коренное население: справочник для системы Организации Объединенных Наций", на испанском языке и в 1998 году планирует опубликовать текст этого издания на английском и французском языках. |
The working group noted that a reference manual describing the requirements and implementation guidelines for the establishment of monitoring observatories and for setting up measuring instruments to establish a basic capacity for atmosphere monitoring would be useful. |
Рабочая группа отметила, что полезно было бы создать справочник, содержащий требования и практические наставления по вопросам создания станций мониторинга и монтажа измерительной аппаратуры с целью создания базового потенциала для мониторинга атмосферы. |
The 13 countries members of the Human Security Network had expressed their approval of the manual at the Network's Ministerial Meeting held in Graz, Austria, from 8 to 10 May 2003. |
Справочник был одобрен 13 странами - членами Сети по вопросам безопасности человека на конференции министров, состоявшейся в Граце, Австрия, 8-10 мая 2003 года. |
The material, which is under development, will encompass an extensive thematic outline, annotated with a detailed bibliography of suggested reading and a teacher's manual to aid the use of the material in the classroom. |
Эти материалы, которые в настоящее время находятся в стадии разработки, будут включать в себя детальный тематический план, снабженный подробной библиографией рекомендуемой литературы, и справочник преподавателя, призванный помочь использовать эти материалы на занятиях. |
The manual should have many images and illustrations, as well as text boxes that summarize important elements, and other text boxes that pose questions to help trainers and participants review the material. |
Справочник должен содержать множество изображений и иллюстраций, а также тексты во вставках, в которых кратко излагаются важные элементы, и другие тексты во вставках, в которых ставятся соответствующие вопросы, для оказания инструкторам и участникам помощи в ознакомлении с этими материалами. |