The manual would then be adopted at the sixth meeting. |
Справочник затем будет принят на шестом совещании. |
The Secretariat has translated and published a UNESCO manual "Tolerance, the threshold of peace". |
Секретариат перевел и опубликовал подготовленный ЮНЕСКО справочник "Терпимость - ключ к миру". |
A methodological manual for the development of scientific and technological indicators was disseminated and used by countries. |
В странах распространен и широко используется методологический справочник по разработке научно-технических показателей. |
The manual will be published as ain the Blue Drop Series. |
Этот справочник будет опубликован в серии "Голубая капля". |
In 2007, a manual for the commanders summarizing the essentials of international humanitarian law was issued. |
В 2007 году был выпущен справочник для командного состава с кратким изложением основ международного гуманитарного права. |
A technical recommendation manual will include these issues and an update on a yearly basis is foreseen. |
Справочник технических рекомендаций будет охватывать эти вопросы и, как предполагается, будет обновляться на ежегодной основе. |
The manual was distributed to all local Police Force departments with a view to assisting police officers in identifying expressions of extremism. |
Этот справочник был распространен по всем местным отделениям сил полиции с целью оказания помощи сотрудникам полиции в выявлении проявлений экстремизма. |
A guide and training manual are being developed with input from experts. |
С помощью вкладов экспертов были подготовлены руководство и учебный справочник. |
The manual was also adapted for use in training courses for criminal justice officials in Southern Africa. |
Этот справочник был приспособлен для использования в рамках подготовительных курсов для сотрудников системы уголовной юстиции в южной части Африки. |
The Office is also preparing a manual on the Declaration giving reader-friendly explanations of each of its provisions. |
Управление также подготавливает справочник по Декларации, в котором в удобной для читателя форме даются пояснения к каждому ее положению. |
It expected to publish an FAO manual detailing best practice guidelines for longline and trawl fisheries during the expert consultation. |
На этом совещании ФАО рассчитывает опубликовать свой справочник, где будут разбираться передовые наработки для организации ярусного и тралового промысла. |
The new manual will be better tailored to the specific country needs for monitoring, and will include practical examples. |
Этот новый справочник будет лучше отвечать потребностям конкретных стран в области мониторинга и будет содержать практические примеры. |
In coordination with the national police, an administrative manual containing rules and procedures for the centre had been drafted. |
В консультации с национальной полицией был подготовлен административный справочник, содержащий правила и процедуры работы Центра. |
This manual gives practical guidance on how to develop national law and policies based on the Guiding Principles on Internal Displacement. |
Этот справочник является практическим руководством по разработке национальных законов и политики на основе руководящих принципов, касающихся перемещения лиц внутри страны. |
The document will be a combination of a reference manual and a compilation of possible exercises for training purposes. |
Этот документ будет сочетать в себе справочник и сборник возможных учебных упражнений. |
Overall, we need to make sure that country experiences are incorporated into the manual together with key practical examples and illustrations. |
В целом следует обеспечить включение в справочник наряду с основными практическими примерами и иллюстративными материалами конкретного опыта стран. |
A manual on relevant national and international standards on human rights in the administration of justice was compiled and distributed. |
Был подготовлен и распространен справочник соответствующих национальных и международных стандартов уважения прав человека в процессе отправления правосудия. |
ILO and UNICEF have developed a training manual to help fight child trafficking. |
МОТ и ЮНИСЕФ подготовили учебный справочник для содействия борьбе с торговлей детьми. |
The Advisory Committee is of the view that the system and the manual are important monitoring tools that should be finalized as soon as possible. |
Консультативный комитет считает, что эти система и справочник являются важными инструментами контроля, разработка которых должна быть завершена как можно скорее. |
At the same time, a working group made up of national lawyers had drafted a manual explaining the provisions of the Act and how it was implemented. |
Параллельно рабочей группой национальных юристов был подготовлен справочник, в котором разъясняются положения вышеупомянутого закона и порядок его применения. |
And this manual has all the emergency numbers And organizations that we can refer people to. |
И этот справочник содержит все экстренные номера и номера организаций, тех людей, к которым мы можем обратиться. |
Secondly, the Division of Conference Services developed and widely distributed a service manual, brochures and a welcome booklet to inform its clients about its services. |
Во-вторых, Отдел конференционного обслуживания составил и широко распространил служебный справочник, брошюры и ориентационный буклет для информирования его клиентов об оказываемых услугах. |
A manual on the supervision of insurance operations was developed together with the International Association of Insurance Supervisors. |
С Международной ассоциацией органов страхового надзора был разработан справочник по вопросам надзора за страхованием. |
In that context, the Committee was advised that a manual was being developed describing the generic equipment and service requirements for peace-keeping operations, along with standard unit costs. |
В этой связи Комитет был информирован о том, что в настоящее время разрабатывается справочник с указанием типового оборудования и потребностей в услугах для операций по поддержанию мира, включая нормативные удельные издержки. |
The Hong Kong Government has produced a manual on the "Procedures for handling child abuse cases" to streamline the handling of such cases. |
Гонконгское правительство подготовило справочник по процедурам рассмотрения случаев плохого обращения с детьми с целью упростить рассмотрение таких случаев. |