| The manual would then be adopted at the sixth meeting. | Справочник затем будет принят на шестом совещании. |
| The Secretariat has translated and published a UNESCO manual "Tolerance, the threshold of peace". | Секретариат перевел и опубликовал подготовленный ЮНЕСКО справочник "Терпимость - ключ к миру". |
| A methodological manual for the development of scientific and technological indicators was disseminated and used by countries. | В странах распространен и широко используется методологический справочник по разработке научно-технических показателей. |
| The manual will be published as ain the Blue Drop Series. | Этот справочник будет опубликован в серии "Голубая капля". |
| In 2007, a manual for the commanders summarizing the essentials of international humanitarian law was issued. | В 2007 году был выпущен справочник для командного состава с кратким изложением основ международного гуманитарного права. |
| A technical recommendation manual will include these issues and an update on a yearly basis is foreseen. | Справочник технических рекомендаций будет охватывать эти вопросы и, как предполагается, будет обновляться на ежегодной основе. |
| The manual was distributed to all local Police Force departments with a view to assisting police officers in identifying expressions of extremism. | Этот справочник был распространен по всем местным отделениям сил полиции с целью оказания помощи сотрудникам полиции в выявлении проявлений экстремизма. |
| A guide and training manual are being developed with input from experts. | С помощью вкладов экспертов были подготовлены руководство и учебный справочник. |
| The manual was also adapted for use in training courses for criminal justice officials in Southern Africa. | Этот справочник был приспособлен для использования в рамках подготовительных курсов для сотрудников системы уголовной юстиции в южной части Африки. |
| The Office is also preparing a manual on the Declaration giving reader-friendly explanations of each of its provisions. | Управление также подготавливает справочник по Декларации, в котором в удобной для читателя форме даются пояснения к каждому ее положению. |
| It expected to publish an FAO manual detailing best practice guidelines for longline and trawl fisheries during the expert consultation. | На этом совещании ФАО рассчитывает опубликовать свой справочник, где будут разбираться передовые наработки для организации ярусного и тралового промысла. |
| The new manual will be better tailored to the specific country needs for monitoring, and will include practical examples. | Этот новый справочник будет лучше отвечать потребностям конкретных стран в области мониторинга и будет содержать практические примеры. |
| In coordination with the national police, an administrative manual containing rules and procedures for the centre had been drafted. | В консультации с национальной полицией был подготовлен административный справочник, содержащий правила и процедуры работы Центра. |
| This manual gives practical guidance on how to develop national law and policies based on the Guiding Principles on Internal Displacement. | Этот справочник является практическим руководством по разработке национальных законов и политики на основе руководящих принципов, касающихся перемещения лиц внутри страны. |
| The document will be a combination of a reference manual and a compilation of possible exercises for training purposes. | Этот документ будет сочетать в себе справочник и сборник возможных учебных упражнений. |
| Overall, we need to make sure that country experiences are incorporated into the manual together with key practical examples and illustrations. | В целом следует обеспечить включение в справочник наряду с основными практическими примерами и иллюстративными материалами конкретного опыта стран. |
| A manual on relevant national and international standards on human rights in the administration of justice was compiled and distributed. | Был подготовлен и распространен справочник соответствующих национальных и международных стандартов уважения прав человека в процессе отправления правосудия. |
| ILO and UNICEF have developed a training manual to help fight child trafficking. | МОТ и ЮНИСЕФ подготовили учебный справочник для содействия борьбе с торговлей детьми. |
| The Advisory Committee is of the view that the system and the manual are important monitoring tools that should be finalized as soon as possible. | Консультативный комитет считает, что эти система и справочник являются важными инструментами контроля, разработка которых должна быть завершена как можно скорее. |
| At the same time, a working group made up of national lawyers had drafted a manual explaining the provisions of the Act and how it was implemented. | Параллельно рабочей группой национальных юристов был подготовлен справочник, в котором разъясняются положения вышеупомянутого закона и порядок его применения. |
| And this manual has all the emergency numbers And organizations that we can refer people to. | И этот справочник содержит все экстренные номера и номера организаций, тех людей, к которым мы можем обратиться. |
| Secondly, the Division of Conference Services developed and widely distributed a service manual, brochures and a welcome booklet to inform its clients about its services. | Во-вторых, Отдел конференционного обслуживания составил и широко распространил служебный справочник, брошюры и ориентационный буклет для информирования его клиентов об оказываемых услугах. |
| A manual on the supervision of insurance operations was developed together with the International Association of Insurance Supervisors. | С Международной ассоциацией органов страхового надзора был разработан справочник по вопросам надзора за страхованием. |
| In that context, the Committee was advised that a manual was being developed describing the generic equipment and service requirements for peace-keeping operations, along with standard unit costs. | В этой связи Комитет был информирован о том, что в настоящее время разрабатывается справочник с указанием типового оборудования и потребностей в услугах для операций по поддержанию мира, включая нормативные удельные издержки. |
| The Hong Kong Government has produced a manual on the "Procedures for handling child abuse cases" to streamline the handling of such cases. | Гонконгское правительство подготовило справочник по процедурам рассмотрения случаев плохого обращения с детьми с целью упростить рассмотрение таких случаев. |