The Chairman said that the test method for liquids was a new method and therefore it should be considered differently and more carefully; if no agreement was reached, the Committee might decide not to introduce such criteria in the Manual. |
Председатель отметил, что данный метод испытания жидкостей является новым и поэтому его следует рассмотреть отдельно от других и более тщательно; если же по этому вопросу не будет достигнуто согласия, Комитет может принять решение не включать такой критерий в Справочник. |
The curricula for these three-day workshops were based on Data Systems: A Road Safety Manual for Decision-Makers and Practitioners published by WHO in 2010. |
Программа занятий на этих трехдневных практикумах была основана на документе «Системы данных: справочник по дорожной безопасности для руководителей и специалистов», изданном ВОЗ в 2010 году. |
The Fact Sheet series, the Professional Training series and the Manual on Human Rights Reporting should be considered priorities for such review. |
К числу первоочередных объектов такого пересмотра следует отнести публикации серии "Изложение фактов" и "Подготовка специалистов", а также "Справочник по составлению докладов в области прав человека". |
The meeting will discuss the new international Manual on Residential Property Price Indices developed under the auspices of the UN Intersecretariat Working Group on Price Statistics. |
На совещании будет обсуждаться Справочник по индексам цен на жилищную недвижимость, который был составлен под эгидой Межсекретариатской рабочей группы по статистике цен. |
Information on the implementation of the Convention is being exchanged between ECE countries and disseminated to other users interested in the subject through the Industrial Accident Manual, which has been put on the Internet: . |
З. Информация о ходе осуществления Конвенции обменивается между странами ЕЭК и распространяется среди других заинтересованных пользователей через справочник по вопросам промышленных аварий, который имеет следующий адрес на Интернет: . |
This is a study of the main factors affecting the work of interpreters; d) Manual of the Defence of the Human Rights of the Indigenous Peoples, preliminary version. |
В этом исследовании рассматриваются основные факторы, оказывающие влияющие на роль переводчиков; d) Справочник по вопросам защиты прав человека коренных народов - препринт, 2004 год). |
An outcome of the campaign was the History Manual on the Roma Minority for the 4th grade, which comprised also a guide for teachers providing historical data. |
Одним из итогов этой кампании стало составление учебника по истории цыганского меньшинства для четвертого класса, к которому прилагается справочник с историческими материалами, предназначенный для преподавателей. |
Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko (PMEG, English: Complete Manual of Esperanto Grammar) is a book which explains Esperanto grammar in an easy-to-learn format. |
Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko (эспер. Полный справочник по грамматике эсперанто) - книга, которая предназначена для самостоятельного изучения грамматики эсперанто в лёгкой форме. |
test methods and criteria should be developed during this biennium and included in the rationalized Manual of Tests and Criteria; |
методы и критерии испытаний следует разработать в текущем двухлетии и включить в рационализированный Справочник по испытаниям и критериям; |
In the same perspective, on 28 May 2009, the Tribunal launched The ITY Manual on Developed Practices. |
Действуя в этом же ключе, 28 мая 2009 года Трибунал опубликовал Справочник МТБЮ по практическим методам. |
The United Nations Fund for Science and Technology for Development (UNFSTD) produced a Manual on Technology Business Incubator Centres based on experience gained in a number of developing countries. |
Усилиями Фонда Организации Объединенных Наций для науки и техники в целях развития (ФНТРООН) на основе опыта, приобретенного в ряде развивающихся стран, был разработан справочник по центрам содействия развитию технологии. |
Whilst there is some controversy on this issue, the San Remo Manual and a number of military manuals take the view that the right may only be exercised upon reasonable suspicion that a vessel is engaged in activities which support the enemy. |
Хотя этому вопросу присуща некая противоречивость, Справочник Сан-Ремо и ряд военных уставов предусматривают, что это право может быть осуществлено только в случае существования разумного подозрения в отношении того, что судно участвует в деятельности по поддержке противника. |
Although UNDP drew up revised guidance for inclusion in the UNDP Programme and Projects Manual in July 1994, the guidance has not yet been finalized. |
Хотя в июле 1994 года ПРООН разработала пересмотренные инструкции для включения в Справочник ПРООН по программам и проектам (СПП), работа над этими инструкциями еще не завершена. |
Certain additions have been made in the Manual of police practices, regarding the implementation of new practices: |
В Справочник полицейской практики был внесен ряд дополнений, касающихся осуществления новых видов практики. |
Technical material: administrative issuances; personnel directives; revisions to the Personnel Manual; reports and working papers to ICSC, the Advisory Committee on Post Adjustment Questions and CCAQ; and the annual salary scales. |
Технические материалы: административные инструкции; директивы по кадровым вопросам; изменения, вносимые в справочник для персонала; доклады и рабочие документы для КМГС, Консультативного комитета по вопросам коррективов по месту службы и ККАВ; и шкалы годовых окладов. |
The net capital stock is required for the balance sheets of the 1993 SNA, but the gross capital stock does not appear in the SNA and, as noted above, the Manual will recommend that it no longer be used for productivity studies. |
Для целей балансов, составляемых на основе СНС 1993 года, требуется чистый основной капитал, в то время как понятие валового основного капитала в СНС отсутствует, и, как отмечалось выше, в справочник будет включена рекомендация больше не пользоваться им для целей анализа производительности. |
The ICRC Manual on the implementation of international humanitarian law, launched in Kampala in 2010, draws on the many years of experience and cooperation of the ICRC Advisory Service on International Humanitarian Law. |
Справочник МККК по имплементации международного гуманитарного права, который был выпущен в Кампале в 2010 году, базируется на многолетнем опыте и сотрудничестве Консультативной службы МККК по международному гуманитарному праву. |
Significant activities in support of the development of national internal displacement frameworks to which the mandate holder has contributed include the Manual for Law and Policymakers, which provides guidance to national authorities seeking to develop domestic legislation and policies addressing internal displacement. |
Примеры инициатив в поддержку разработки национальных нормативных рамок по внутреннему перемещению, поддерживаемой мандатарием, включают Справочник для разработчиков законов и политики, содержащий руководство для национальных органов в отношении разработки национальных законодательства и политики по вопросу о перемещении внутри страны. |
Apart from the United Nations Finance Manual, a technical survey mission handbook is being developed as a comprehensive guide for the initial stages of organizing peace-keeping operations. |
В дополнение к Финансовому руководству Организации Объединенных Наций в настоящее время в качестве всеобъемлющего пособия по первоначальным этапам организации операций по поддержанию мира разрабатывается справочник по техническим миссиям по обследованию. |
OECD (under the auspices of the Canberra City Group on Capital Stock Statistics) has developed a Capital Stock Manual. |
ОЭСР (под эгидой Канберрской группы по статистике основных фондов) был подготовлен Справочник по измерению основных фондов. |
The Handbook will be disseminated by OCHA as part of a package which will also include a Manual of Field Practice in Internal Displacement: Examples from UN Agencies and Partner Organizations of Field-Based Initiatives Supporting Internally Displaced Persons. |
Справочник будет распространяться УКГД в пакете материалов, включающем "Руководство по практическому решению проблемы внутреннего перемещения на местах: примеры инициатив, осуществляемых на местах учреждениями системы Организации Объединенных Наций и организациями-партнерами для оказания помощи внутренним перемещенным лицам". |
Manual of procedure setting out comprehensive procedures and guidelines designed to assist third world Governments in negotiating and complying with external loan agreements and technical assistance agreements with the World Bank. |
СПРАВОЧНИК ПО ПРОЦЕДУРЕ, в котором излагаются все процедуры и руководящие принципы, цель которых заключается в том, чтобы оказать правительствам стран третьего мира помощь в проведении переговоров и выполнении соглашений о внешних займах и соглашений о технической помощи, заключаемых со Всемирным банком. |
Financial Regulations and Rules and the Finance Manual |
Финансовые положения, Финансовые правила и Справочник по финансовым вопросам |
National training programmes for customs officers implemented by UNEP are using a Country Handbook on ODS Legislation and Import/Export Licensing System, in addition to the Training Manual for Customs Officers developed by UNEP. |
В национальных программах профессиональной подготовки сотрудников таможни, осуществляемых по линии ЮНЕП, помимо разработанного ЮНЕП Руководства для сотрудников таможенных органов используется национальный справочник по законодательству в отношении ОРВ и системе лицензирования импорта/экспорта. |
The Centre's Manual on the Establishment and Strengthening of Effective National Institutions is based on the premise that strong and effective national institutions can contribute substantially to the realization of human rights and fundamental freedoms. |
"Справочник по созданию и укреплению эффективных национальных учреждений" был подготовлен Центром на основе предположения о том, что действенные и эффективные национальные учреждения могут внести существенный вклад в обеспечение осуществления прав человека и основных свобод. |