Английский - русский
Перевод слова Mandatory
Вариант перевода Обязательном порядке

Примеры в контексте "Mandatory - Обязательном порядке"

Примеры: Mandatory - Обязательном порядке
National minimum data sets have been established for mandatory collection by jurisdictions and underpin national reporting from administrative data collections relating to health service encounters. Штаты и территории должны в обязательном порядке обеспечивать сбор национальных минимальных подборок данных, которые содействуют получению на общенациональном уровне информации, поступающей по итогам регистрации посещения медицинских учреждений.
In accordance with the curricula for university education lecture on 'Physical education' is mandatory in all university institutions. В соответствии с программой обучения в высших учебных заведениях во всех университетах в обязательном порядке читается лекция по теме «Физическое воспитание».
In cases where mandatory legal representation was required by law, free legal assistance could be provided, depending on the decision of the court. В тех случаях, когда обеспечение правового представительства в обязательном порядке предусмотрено законодательством, бесплатная правовая помощь может предоставляться по решению суда.
It should be made mandatory for national, regional and international reports to specifically highlight the percentage of young women participants and their level of participation. Необходимо, чтобы в национальных, региональных и международных докладах в обязательном порядке конкретно указывались доля молодых женщин среди участвующих субъектов и степень их участия.
These funds are earmarked for free, half-day, mandatory early development of children's talents in institutional childcare facilities during the last year before compulsory schooling begins. Эти средства выделяются для того, чтобы в течение последнего года перед началом обязательного школьного образования дошкольные учреждения ежедневно в течение половины дня бесплатно и в обязательном порядке занимались развитием способностей детей.
The exercise was conducted as part of a recurring evaluation by the International Civil Aviation Organization, and is a mandatory requirement for certification of airports operating at an international standard. Эти учения проводились в рамках периодической оценки Международной организации гражданской авиации и в обязательном порядке требуются для сертификации аэропортов, функционирующих на уровне международного стандарта.
An efficient approach to addressing CSR in countries with economies in transition would be by means of new legislation making CSR reporting mandatory for large polluting enterprises. Эффективный подход для рассмотрения КСО в странах с переходной экономикой мог бы быть обеспечен с помощью нового законодательства, предусматривающего представление крупными предприятиями-загрязнителями отчетности о КСО в обязательном порядке.
Also, these gaps were partially addressed by the amendments to anti-money-laundering legislation, under which confiscation of all proceeds of crime in money-laundering cases has become mandatory. Эти недостатки были частично устранены путем внесения поправок в законодательство по борьбе с отмыванием денег, благодаря чему теперь конфискация всех доходов от преступной деятельности, связанной с отмывании денег, осуществляется в обязательном порядке.
The United Kingdom believes that the publishing of a list of items to be controlled under the treaty should be a mandatory national responsibility. Соединенное Королевство считает, что государства в обязательном порядке должны публиковать перечни средств, подлежащих контролю в рамках настоящего договора о торговле оружием.
When downloading a driver card it is also mandatory to download the following EFs: При загрузке данных с карточки водителя в обязательном порядке загружаются также следующие элементарные файлы:
At international level, the IRU international star classification system for coaches has been introduced on a mandatory level in several UNECE Member States. На международном же уровне в ряде государств-членов ЕЭК ООН в обязательном порядке была введена применяемая МСАТ международная система классификации автобусов по звездам.
Information was provided by the delegation that a remand order was mandatory after the initial 24 hours of detention. Делегация сообщила о том, что по истечении первоначальных 24 часов задержания в обязательном порядке отдается распоряжение о продлении срока содержания под стражей.
The Special Rapporteur on the right to health even proposed including indicators in the draft guiding principles as a mandatory requirement for States to monitor and be accountable. Специальный докладчик по вопросу о праве на здоровье даже предложил включить в проект руководящих принципов показатели, за которыми государства должны в обязательном порядке следить и по которым они должны отчитываться.
It was agreed that the scope of article 5 should be expanded to cover the public accessibility of all procurement-related information subject to mandatory publication, including legal texts. Было высказано согласие с тем, что сферу действия статьи 5 следует расширить для того, чтобы обеспечить доступность для общественности всей касающейся закупок информации, которая должна публиковаться в обязательном порядке, включая юридические тексты.
Another said that remediation of contaminated sites should be preceded by mandatory risk evaluation, which would also facilitate the prioritization of the most heavily contaminated sites. Другой представитель отметил, что перед восстановлением загрязненных участков следует в обязательном порядке провести оценку рисков, что также поможет определить приоритетность с учетом степени загрязненности участков.
32/ Invalidation of the licence and mandatory repetition of the test. 32/ Признание недействительности водительского удостоверения и повторная сдача экзамена в обязательном порядке.
Contracting Parties have to liaise on a mandatory basis in some cases at least: Договаривающиеся стороны должны в обязательном порядке в некоторых случаях взаимодействовать и по крайней мере:
At the end of the seminar the trainees take the mandatory course examination, under the supervision of the secretariat. В конце семинара слушатели в обязательном порядке сдают экзамен по пройденному материалу под контролем секретариата.
It is consulted on a mandatory basis, depending on the case in question, by the Minister for Overseas Territories or by the High Commissioner in spheres of State competency. В случае необходимости оно в обязательном порядке консультируется с Министром заморских территорий или Верховным комиссаром Республики по делам, относящимся к компетенции Государства».
In addition, the arguments regarding a lack of knowledge of the European Convention are not mandatory and therefore do not have to be raised ex officio by the court judging the abuse of authority. Кроме того, аргументы о незнании Европейской конвенции не являются обязательными и, таким образом, не должны в обязательном порядке официально рассматриваться судом при рассмотрении дел о превышении полномочий.
UNDP should, therefore, make it mandatory that all its downstream activities are undertaken with the explicit objective of learning lessons from them - in a form that can be used by others. Поэтому ПРООН следует обеспечить, чтобы на низовом уровне все проводимые мероприятия в обязательном порядке преследовали эксплицитную цель извлечения уроков из них, причем в такой форме, которая позволит другим субъектам использовать их.
It is mandatory for all staff to declare any conflict of interest and to file a financial disclosure form annually with the UNFPA Ethics Office. Все сотрудники в обязательном порядке раскрывают информацию о любом конфликте интересов и обязаны ежегодно представлять Отделению по вопросам этики форму, раскрывающую финансовую информацию.
It was further noted that although in many jurisdictions there was no need for micro-businesses (most of which are sole traders) to register, in others, mandatory registration of all businesses was required. Также было указано на то, что, хотя во многих странах не требуется регистрировать микропредприятия (большинство из которых являются индивидуальными предпринимателями), в других странах в обязательном порядке должны регистрироваться все предприятия.
With regard to accessibility, although there is no legislation concerning facilities for persons with disabilities, it is mandatory for the inclusion of such facilities in all future building designs. В отношении физического доступа следует отметить, что, несмотря на отсутствие законодательства о создании условий для инвалидов, было принято решение в обязательном порядке проектировать соответствующие приспособления во всех строящихся зданиях.
The CIS countries, have - therefore, have- recently agreed on lists of products that are subjected to mandatory acknowledgement of the certificates of conformity within the CIS. В связи с этим недавно страны СНГ согласовали перечни товаров, в отношении которых сертификаты соответствия должны признаваться в рамках СНГ в обязательном порядке.