| In other States detention is mandatory and is sometimes even used as a means of deterring future refugee or migration flows. | В других государствах задержание осуществляется в обязательном порядке, и к нему иногда прибегают как к способу сдерживания новых потоков беженцев и мигрантов. |
| It is mandatory to hold a public hearing at least at the municipality of the location of the activity. | В обязательном порядке должны проводиться публичные слушания, по крайней мере, в муниципальном округе, на территории которого осуществляется соответствующая деятельность. |
| In the Norwegian register on buildings and dwellings some variables are mandatory to up-date for the local administrations. | В норвежском регистре зданий и жилищных единиц некоторые переменные в обязательном порядке подлежат обновлению для удовлетворения потребностей местных органов управления. |
| When police officers used firearms it was mandatory to file a report. | Во всех случаях применения сотрудниками полиции огнестрельного оружия в обязательном порядке составляется рапорт. |
| Procurement staff should be subject to mandatory periodic rotation and held responsible for failure to adhere to procedures. | Сотрудники по закупкам должны в обязательном порядке периодически подвергаться ротации и нести ответственность за неточное выполнение процедур. |
| In addition, in those cases, it should be mandatory to submit the person to an independent assessment, external from prison medical services. | Кроме того, в этих случаях следует в обязательном порядке обеспечить, чтобы оценку состояния пострадавшего проводил независимый эксперт, не связанный с тюремной медицинской службой. |
| The Commission had made a proposal to revise its current public procurement directives so that it was mandatory to incorporate accessibility requirements into calls for tender. | Комиссия предложила пересмотреть действующую директиву по государственным закупкам, с тем чтобы в обязательном порядке включить требование об обеспечении доступности в объявления о торгах. |
| Some laws calling for a mandatory death penalty are also vague. | Кроме того, в некоторых законах, предписывающих вынесение смертного приговора в обязательном порядке, отсутствует ясность. |
| This situation is particularly grave since Ecuadorian law requires mandatory legal assistance in court proceedings. | Такое положение вызывает особую озабоченность в связи с тем, что в соответствии с законодательством Эквадора при проведении судебных разбирательств в обязательном порядке должны обеспечиваться услуги адвокатов. |
| We have mandatory play day every Friday. | Мы каждую пятницу рубимся, причем в обязательном порядке. |
| The Procurement Services Branch continually reminds business units to comply with the mandatory vendor performance evaluation requirements. | Служба закупок постоянно напоминает оперативным подразделениям о том что проводить оценку работы поставщиков необходимо в обязательном порядке. |
| If the contracting parties agree to apply the legal regime, then according to 3, it applies on a mandatory basis. | Если стороны договора согласны применять правовой режим, в соответствии с З он применяется в обязательном порядке. |
| International conventions containing legally binding objectives with defined time-bound frameworks and schedules oblige some organizations to implement mandatory strategic planning. | Международные конвенции, содержащие юридически обязывающие положения относительно периодичности и графиков работы, заставляют некоторые организации заниматься стратегическим планированием в строго обязательном порядке. |
| Further employment is subject to mandatory review by HRM in consultation with project manager | Решение о дальнейшем найме в обязательном порядке утверждает руководитель кадровой службы на основе консультаций с руководителем проекта |
| Belgian anti-discrimination law includes criminal sanctions for intentional refusal of reasonable accommodation, which is mandatory in the area of education. | Законодательство Бельгии по борьбе с дискриминацией предусматривает применение уголовных наказаний за преднамеренный отказ в разумном приспособлении, которое должно предоставляться в обязательном порядке в сфере образования. |
| In such cases, it was mandatory for the judge to order pre-trial detention. | В таких случаях судья в обязательном порядке назначает досудебное содержание под стражей. |
| [2.2. date until which Contracting Parties are recommended not to apply this Regulation on a mandatory basis. | [2.2 дата, до которой Договаривающимся сторонам рекомендуется не применять эти Правила в обязательном порядке. |
| Germany has national standards for early and ware potatoes, which are mandatory for: | В Германии установлен национальный стандарт на ранний и продовольственный картофель, который в обязательном порядке применяется в отношении: |
| Members referred to the medical tests that were mandatory for women serving in private bath houses. | Члены Комитета упомянули о медосмотрах, которые в обязательном порядке проходят женщины, работающие в банях. |
| In some instances, all illegal entrants continued to be detained on a mandatory basis. | В некоторых случаях все лица, нелегально въезжающие в страну, по-прежнему подвергаются задержанию в обязательном порядке. |
| Such offences carry a mandatory death penalty. | Такие правонарушения в обязательном порядке наказуемы смертной казнью. |
| Several delegations remarked that this appliance was already mandatory for such vehicles in their countries. | Некоторые делегации отметили, что в их странах данное приспособление уже и так должно в обязательном порядке находиться на этих транспортных средствах. |
| To ensure decent work, it was mandatory for labour contracts to set out conditions for remuneration and occupational safety and health. | Для создания достойных условий труда необходимо в обязательном порядке оговаривать в трудовых соглашениях условия вознаграждения за труд, вопросы производственной безопасности и охраны здоровья. |
| No data were provided by two Parties with mandatory reporting obligations, Luxembourg and Iceland. | Не представили данные следующие две Стороны, которые в обязательном порядке должны представлять отчетность: Люксембург и Исландия. |
| It is mandatory that children from age 5 to 15 attend school. | Все дети в возрасте от 5 до 15 лет в обязательном порядке должны посещать школу. |