Английский - русский
Перевод слова Mandatory
Вариант перевода Обязательном порядке

Примеры в контексте "Mandatory - Обязательном порядке"

Примеры: Mandatory - Обязательном порядке
It is mandatory that such inspections be conducted on arrival and on repatriation. Такие инспекции должны в обязательном порядке проводиться при доставке и вывозе имущества.
Thirty eight complaints have been forwarded to other competent authorities with the request of mandatory notification of the Committee. Другим компетентным органам было препровождено 38 жалоб с просьбой об уведомлении Комитета в обязательном порядке.
Under the new system, administrative review of grievances would be mandatory before any litigation took place. В соответствии с новой системой до начала каких-либо тяжб будет в обязательном порядке проводиться административный обзор жалоб.
Institutions dealing with gene technology have created their own safety instructions which are regarded as mandatory rules in laboratories. З. Учреждения, занимающиеся генной технологией, разработали свои собственные инструкции по безопасности, которыми должны в обязательном порядке руководствоваться научные лаборатории.
In the public sector, equal employment opportunities were mandatory. В государственном секторе равенство возможностей трудоустройства обеспечивается в обязательном порядке.
Annual control of exhaust gas emission of motor vehicles is mandatory. Ежегодно в обязательном порядке осуществляется проверка автомобилей на токсичность отработавших газов.
These drawings shall also indicate the location for the mandatory affixing of the approval number. На этих чертежах должно указываться также место расположения номера официального утверждения, который должен проставляться в обязательном порядке .
The UNFPA Policies and Procedures Programme Manual lists specific monitoring and evaluation exercises as mandatory. В Руководстве ЮНФПА по финансовой политике и процедурам содержится перечень конкретных процедур контроля и оценки, подлежащих применению в обязательном порядке.
The delegation of Germany informed the Meeting that it was not in a position to accept any mandatory financial obligations. Делегация Германии проинформировала Совещание о том, что она не может согласиться с тем, чтобы финансовые взносы вносились в обязательном порядке.
Draft article 80 of Variant A renders mandatory the incorporation of articles 77 and 78 in all arbitration agreements. Проект статьи 80 варианта А предусматривает в обязательном порядке включение статей 77 и 78 во все арбитражные соглашения.
Improvements must be mandatory if they are to have a real impact on working methods. Необходимо в обязательном порядке совершенствовать работу, если мы хотим реально изменить рабочие методы.
Since 2004, organizing such seminars is also mandatory for the initial training. Начиная с 2004 года такие семинары в обязательном порядке организовываются также и в рамках базовой подготовки.
Some of the participants, however, argue that communication and the decision process in periods have been unilateral and mandatory. Вместе с тем некоторые участники утверждают, что иногда процесс коммуникации и принятия решений осуществлялся в одностороннем и обязательном порядке.
Since 1990, those guilty of illegal possession of drugs were subject to mandatory imprisonment. С 1990 года лица, признанные виновными в незаконном владении наркотиками, в обязательном порядке приговариваются к лишению свободы.
In addition, mandatory classes on civics and human rights have been introduced in schools. Кроме того, в школах в обязательном порядке проводятся занятия по вопросам участия в жизни общества и прав человека.
The threat of mandatory producer responsibility encourages industry to develop voluntary agreements, a softer approach which can be effective in delivering environmental improvements. Вероятность установления в обязательном порядке ответственности производителей способствует тому, что промышленные круги добровольно идут на разработку соответствующих соглашений, и это представляет собой более «мягкий» подход, который может быть эффективным с точки зрения улучшения положения дел в области охраны окружающей среды.
It recommended the establishment of these institutions, budgetary allocation for their functioning, and mandatory involvement of civil society in their work. В нем было рекомендовано создать эти институты, обеспечить бюджетное финансирование их деятельности и в обязательном порядке привлечь представителей гражданского общества к их работе.
Delegations recommended that evaluation of a country programme be mandatory prior to planning a new programme cycle. Делегации рекомендовали в обязательном порядке проводить оценку страновой программы до начала планирования нового программного цикла.
The current performance appraisal system should be reformed through the introduction of a mandatory distribution of performance ratings. Реформирование нынешней системы служебной аттестации требует применения в обязательном порядке новых оценочных критериев.
The Board further noted that the E-procurement module was expected to become mandatory in July 2006. Комиссия далее отметила, что, как ожидается, в июле 2006 года начнет в обязательном порядке применяться модуль электронных закупок.
Counselling officers also played an important mediating role, which was moreover mandatory when families broke up. Кроме того, важную посредническую роль играют сотрудники, занимающиеся консультированием, которые оказывают помощь в обязательном порядке, когда речь идет о распаде семьи.
The presence of a lawyer is mandatory during all investigative actions, including interrogations. Следственные действия, в том числе допросы, осуществляются в обязательном порядке с участием адвоката.
It also makes it mandatory to establish a counseling office and procedure for grievance handling and to punish offenders. Кроме того, предусматриваются создание в обязательном порядке консультационного подразделения, а также определение процедуры рассмотрения жалоб и наказания виновных.
UNOPS further stated that the Internal Audit Office had ensured that independence declaration forms were mandatory for audits performed since February 2008. ЮНОПС далее заявило, что Управление внутренней ревизии обеспечило, чтобы при проведении всех ревизий после февраля 2008 года в обязательном порядке заполнялись формы заявлений о независимости.
It is mandatory to download these files for each download session. Вышеуказанные файлы загружаются в обязательном порядке при каждом сеансе загрузки.