Английский - русский
Перевод слова Mandatory
Вариант перевода Обязательном порядке

Примеры в контексте "Mandatory - Обязательном порядке"

Примеры: Mandatory - Обязательном порядке
They enjoy "closed shop" hiring and firing prerogatives, leadership elections by acclamation, mandatory dues without transparency, and immense political power. Они пользуются правом найма и увольнения «за закрытыми дверями», выборы руководства проводятся без голосования, «всеобщим одобрением», взносы собираются ими в обязательном порядке и расходуются бесконтрольно, а их политическая власть огромна.
The amendment regulated the separation of persons in banishment custody, and their mandatory placement in a low-security remand unit. Положения этой поправки предусматривают особый режим для лиц, содержащихся под стражей в связи с высылкой, и эти лица в обязательном порядке подлежат содержанию в слабо охраняемых отделениях общего режима для возвращенных под стражу.
Where required this training will be mandatory for all non-learning disabled Ontario Works recipients to help ensure they are job-ready. При необходимости такое обучение предоставляется в обязательном порядке всем не посещающим школу инвалидам Онтарио, охваченным системой Бюро по вопросам труда, что позволяет подготовить их к трудовой деятельности.
Disclosures are usually of two types: mandatory and voluntary. Раскрываемая информация обычно делится на два вида: информацию, раскрываемую в обязательном порядке, и добровольно раскрываемую информацию.
These quotas are mandatory and are reserved for candidates in the order in which their names appear on the slates. Такое процентное отношение в обязательном порядке установлено для кандидатов согласно их поименному распределению в избирательных списках.
Every email contains a mandatory unsubscribe link - those individuals who try to remove this link will be warned that they are doing so. Каждое отправляемое email сообщение в обязательном порядке содержит ссылку для отказа от рассылки.
Managers are also required to complete a mandatory anti-racism/anti-sexism training session. Административные сотрудники также должны в обязательном порядке пройти обучение по программе борьбы с расизмом и сексизмом.
The recommendations of ombudsman-type bodies regarding indigenous rights should be mandatory for the authorities mentioned in them. Рекомендации, выносимые управлениями омбудсмена по правам коренных народов, должны в обязательном порядке исполняться соответствующими ведомствами.
When such courts hand down a death penalty, the judgment is referred, on a mandatory basis, to the Court of Cassation for a plenary-court hearing. Когда такие суды выносят смертный приговор, соответствующее решение в обязательном порядке передается в Кассационный суд, где рассматривается на пленарном заседании.
It regrets that reporting cases of FGM is not mandatory under domestic law. Он выражает сожаление по поводу того, что внутреннее законодательство не содержит требования в обязательном порядке сигнализировать о случаях КЖПО.
The revision of the refrigeration unit is mandatory if it is more than nine years old. Рефрижераторная установка в обязательном порядке подвергается техническому осмотру, если срок ее эксплуатации составляет более девяти лет.
The Constitution, provides for mandatory reservation of 1/3rd seats and offices of Chairpersons for women in Panchayati Raj Institutions at all levels. Конституция предусматривает выделение женщинам в обязательном порядке одной трети мест и должностей председателей в органах сельского самоуправления (система «панчаяти радж») на всех уровнях.
The note makes it mandatory to placard a vehicle prior to sea transport for carriage of classes other than 1 and 7. Согласно этому примечанию перед морской перевозкой в обязательном порядке требуется размещать информационные табло на транспортном средстве, перевозящем опасные грузы, не относящиеся к грузам классов 1 и 7.
It should also be noted that a reform of the Code of Military Criminal Justice is currently in progress whereby criminal indemnification proceedings become mandatory within that system. В этой связи важно отметить, что в настоящее время проводится реформа Кодекса военно-уголовной юстиции, в соответствии с которой этой системой в обязательном порядке должна предусматриваться возможность для предъявления гражданского иска.
He greatly appreciated the support expressed for his recommendation that medical examinations should be mandatory at critical points in the process of detention and referral to the court. Он искренне признателен за поддержку его рекомендации относительно проведения в обязательном порядке медицинского осмотра задержанных лиц на ключевых этапах содержания под стражей и передачи в суд.
It was recalled that the chapeau of draft article 4A, paragraph (4), provided for the mandatory provision of information in the sub-headings, as indicated by the word "shall". Было отмечено, что вступительная формулировка в пункте 4 статьи 4А предусматривает предоставление указанной в подзаголовках информации в обязательном порядке, о чем свидетельствует изложение в настоящем времени в изъявительном наклонении.
Newly appointed senior leaders will be required to undertake mandatory induction training and development within the first six months of their appointment, as a condition of their service. Вновь назначенные старшие руководители в течение первых шести месяцев после своего назначения должны в качестве одного из условий их службы в обязательном порядке прослушать вводный курс и пройти соответствующую подготовку.
Apart from the varying health warnings and images the only difference between the packs, mandatory from Saturday, are the brand names, and these are all printed in identical small font. Помимо разных картинок и надписей, предупреждающих о вреде курения, единственное отличие между пачками, введенное в обязательном порядке с этой субботы - названия марок, которые напечатаны одинаковым мелким шрифтом.
In 2003, the Lawson Software company announced that a mandatory upgrade was necessary for all customers and that organizations which did not convert systems to the new version would not be supported under the standard maintenance agreement. В 2003 году компания, занимающаяся производством программного обеспечения «Лоусон», объявила, что всем клиентам необходимо в обязательном порядке модернизировать систему и что организациям, которые не перешли на ее новую версию, не будет оказана поддержка по стандартным соглашениям о техническом обслуживании.
There is a mandatory rule that a statement about the arrest must be prepared, indicating the date, hour, grounds and motives for the arrest as well as other data. В обязательном порядке составляется протокол об аресте, в котором, кроме иных данных, указываются дата, время, основание и мотивы ареста.
Indeed it should be mandatory for all mine-exporting countries to contribute to the Trust Fund for the provision of assistance in mine clearance. Фактически все страны, занимающиеся экспортом мин, должны в обязательном порядке сделать взносы в Целевой фонд по оказанию помощи в разминировании.
Furthermore, member countries of the European Union noted that it was a mandatory indication for the export of pre-packed packages to the EU. Кроме того, страны - члены Европейского союза отметили, что вес нетто указывается в обязательном порядке при экспорте расфасованной продукции в ЕС.
If mandatory record-keeping of chemicals applied to crops is required, those records may provide detailed crop area data as well as the chemical information. Если требуется в обязательном порядке регистрировать химические вещества, используемые в растениеводстве, то эти записи могут содержать подробные сведения о посевных площадях, а также информацию о вносимых химических веществах.
According to the International Bureau of Education, HIV/AIDS is a mandatory subject in primary education in 10 of the 18 countries in sub-Saharan Africa. По данным Международного бюро просвещения, 10 из 18 африканских стран, расположенных к югу от Сахары, в обязательном порядке включают вопросы ВИЧ/СПИДа в учебные программы начальных школ.
One country from the Western European and other States Group set a mandatory goal of 5 per cent of federal contract spending on women-owned small businesses. Так, в одной из стран, принадлежащих к Группе западноевропейских и других государств, действует правило, согласно которому 5% средств, выделяемых на покрытие расходов по федеральным контрактам, должны в обязательном порядке использоваться для финансирования закупок у малых предприятий, принадлежащих женщинам.