Английский - русский
Перевод слова Mandated
Вариант перевода Поручил

Примеры в контексте "Mandated - Поручил"

Примеры: Mandated - Поручил
The World Forum noted the information provided by the representative of the IEA on the Conference scheduled to be held in Paris, on 1 October 2008, and mandated Mr. B. Gauvin to represent the Word Forum at that event. Всемирный форум отметил сообщение представителей МЭА о конференции, которую планируется провести в Париже 1 октября 2008 года, и поручил гну Б.
It mandated the Chairperson and the curator, with the assistance of the secretariat, to determine the modalities to be used for the further consideration of this communication and the preparation of draft findings and recommendations during the intersessional period. Он поручил Председателю и куратору определить при содействии секретариата порядок дальнейшего рассмотрения этого сообщения и подготовки проекта выводов и рекомендаций в межсессионный период.
It had also mandated the re-hatting of African Union forces in Mali and the Central African Republic, which indicated a strategic shift in the way in which forces and capabilities were generated. Он также поручил осуществить преобразование сил Африканского союза в Мали и в Центральноафриканской Республике, что свидетельствует о стратегической подвижке в порядке формирования сил и их боеспособности.
The Executive Secretary of IGAD, Dr. Tekeste Ghebray, and a delegation from Ethiopia, the country mandated by IGAD to take the lead on the Somali issue, attended the meeting. На совещании присутствовали Исполнительный секретарь МОВР д-р Текесте Гебрэй и делегация из Эфиопии - страны, которой МОВР поручил взять на себя руководящую роль в урегулировании сомалийской проблемы.
The 2005 World summit mandated the United Nations Economic and Social Council to undertake an annual ministerial-level substantive review of progress in the implementation of the international agreed goals, including the MDGs Sudan has volunteered to make such a presentation in order to share its experiences. Всемирный саммит 2005 года поручил Экономическому и Социальному Совету Организации Объединенных Наций проводить на основной сессии ежегодный обзор на уровне министров для оценки прогресса в достижении согласованных на международном уровне целей в области развития, включая ЦРДТ.
As custodian of the evaluation policy, the Executive Board has mandated that UNDP periodically facilitate an independent review of how the organization has performed against the evaluation policy that the Board first endorsed in 2006. В качестве главного органа, отвечающего за политику в области оценки, Исполнительный совет поручил ПРООН периодически содействовать проведению независимого обзора того, какие показатели продемонстрировала организация по сравнению с политикой в области проведения оценок, впервые одобренной Советом в 2006 году.
Since the Security Council mandated the Panel to operate for another three months in 2004, the additional requirements amounting to $499,000 were met through redeployment of resources from another special political mission, thus bringing the total resources provided to the Panel in 2004 to $1,325,300. Поскольку Совет Безопасности поручил Группе работать в 2004 году еще в течение трех месяцев, дополнительные потребности в средствах в объеме 499000 долл. Ожидается, что из этих ассигнований останется неизрасходованной сумма в размере 47800 долл. США.
In November 2008, the ECE Committee on Sustainable Energy mandated the Global Energy Efficiency 21 Project to transfer the experience of the energy efficiency projects in the ECE region to other regions of the world. В ноябре 2008 года Комитет по устойчивой энергетике ЕЭК поручил Проекту "Глобальная энергетическая эффективность-21"передавать опыт реализации проекта в области энергоэффективности в регионе ЕЭК в другие регионы мира.
IASC mandated its subsidiary body, the IASC Reference Group on Gender and Humanitarian Assistance, to develop materials giving practical guidance to humanitarian actors for preventing and managing gender-based violence (GBV) in humanitarian crises. Межучрежденческий постоянный Комитет (МПК) поручил своему вспомогательному органу - Справочной группе по гендерным вопросам и вопросам гуманитарной помощи МПК подготовить для субъектов, занимающихся гуманитарной деятельностью, материалы с практическими рекомендациями по предотвращению насилия по признаку пола и борьбе с ним в периоды гуманитарных кризисов.
The Security Council has mandated the Ombudsperson to assist the Committee with de-listing requests by, inter alia, providing an analysis of and observations on all information available to the Ombudsperson relevant to the de-listing request. Совет Безопасности поручил Омбудсмену оказывать содействие Комитету в отношении просьб об исключении из перечня, в частности путем проведения анализа всей информации, предоставляемой Омбудсмену в отношении данной просьбы об исключении из перечня, и путем представления своих замечаний.
UNDP has been designated by the Secretary-General to coordinate country-level assistance from the United Nations system to monitor progress towards development goals set out in the Millennium Secretary-General has mandated DESA to monitor global progress towards the achievement of the goals. Генеральный секретарь поручил ПРООН координировать оказание помощи системой Организации Объединенных Наций на страновом уровне и следить за прогрессом в деле достижения целей в области развития, изложенных в Декларации тысячелетия, Департаменту по экономическим и социальным вопросам поручено следить за глобальным прогрессом в деле достижения этих целей.